The nontransferable essential of me is too much.
So many things hidden in the memory.
So much mystery My God!
So much sea of dolphins emerging at the port of the ship where is the rail of my living taste in doubt and uncertainty and gratuitous generosity
because I die under the sun with this volcanic desire of loving who look at me in the face
and smile.
Tanta coisa escondida na memória.
Tanto mistério meu Deus!
Tanto mar de golfinhos súbito emergindo a bombordo do navio onde a amurada do meu gosto de viver na dúvida e incerteza e generosidade gratuitas
porque morro ao sol neste vulcânico desejo de amar quem me olhe de frente
e sorria.
by Armando TABORDA, in "Manual do Desperdício", Ceres Editora, 1994
(post 1st edition, 2011; 2nd edition, 2025)
8 comments
Armando Taborda replied to :
Le miroir de l'aube said:
De toutes les façons, nous ne sommes pas des disques durs de computeur , Armando et la seule chose qui est transferable c'est notre gout pour les autres . Seuls l'amour, l'amitié et l'affection pour les nôtres est necessaire au bon fonctionnement de" la machine humaine" dans sa dimention d'échange . Pour le reste, nous nommerons "poésie" l'effort qui consiste à extraire un peu du moi pour en faire un" nous".
Armando Taborda replied to Le miroir de l'aube:
Le miroir de l'aube replied to :
Armando Taborda replied to :
Armando Taborda said:
Xata said:
Armando Taborda replied to Xata: