Loading

<no title>

A poem is born as it can.
Can by a will, a sneeze.
Can by a book, a text, or film,
a myth, a fact,
a custom or something that is understood to get used.
Can by tears and less salty souls.
Can by the limits, by the edges, banks and sides,
by the extreme, by the margins.
Can by the conquest of huge empires,
by the earth, by the house or mud hole.
Can for meat, battles, kisses and horses.
Can by resilience, insistence and torture.
By everything, by the frivolous, by the almost null.
Can by the image of what is just felt.
Can in the west,
in the east and in any part of the chest.
A poem is born as it can,
when it can, in its own way.

///

Um poema nasce como pode.
Pode por uma vontade, um espirro.
Pode por um livro, um texto, ou filme,
um mito, um facto,
um costume ou aquilo que se entenda acostumar.
Pode pelas lágrimas e almas menos salgadas.
Pode pelos limites, pelas bordas, beiras e lados,
pelo extremo, pelas margens.
Pode pela conquista de vastos impérios,
pela terra, pela casa ou toca de lama.
Pode pela carne, batalhas, beijos e cavalos.
Pode pela resiliência, insistência e torturas.
Pelo tudo, pelo leviano, pelo quase nulo.
Pode pela imagem do que só se sente.
Pode no ocidente,
no oriente e em qualquer parte do peito.
Um poema nasce como pode,
quando pode, a seu jeito.

by Rui EFFE, in Palavra Comum - revista galega de artes e letras (www.palavracomum.com), 19.11.2021

(English translated by Armando TABORDA, 2021)
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

11 comments

Ulrich John said:

Fantastic, Armando ! Philosophy on Ipernity !
2 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Ulrich John:

Thanks, John! "a poem is born as it can" :)
2 years ago

vero said:

un poème vient du coeur, quand il peut sa manière, Belle et douce soirée Armando
2 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to vero:

..."ou de quelque part du poitrine", comme est dit par Rui Effe!
2 years ago ( translate )

Malik Raoulda said:

Toujours de belles originalités..
Bonne soirée salutaire.
2 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Malik Raoulda:

Merci, Cher Malik!
2 years ago ( translate )

cammino said:

I think poems can come out of any conceivable occasion, important or unimportant.
2 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to cammino:

..."a poem is born as it can, when it can, in its own way", Rui Effe said!
2 years ago

Xata said:

... a ajeita-se como pode...
2 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Xata:

...às vezes acomoda-se com dificuldade... :)
2 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Thanks for fave, homaris, and Erika Akire!
2 years ago ( translate )