Loading
Parêntese para lusófonos - 2
Esta não foi inventada...



A Adosinda é uma mulher de 44 anos mas parecendo já sem idade...

O marido foi para a França trabalhar na fruta, e ela juntou se lhe de mau grado nesse pais de clima inóspito, recusando a fatalidade e contra ela lutando pela negação dos novos costumes e lingua. Manteve se genuinamente portuguêsa, lá em casa só se come do que a horta dá, couves. feijão e batatas com os enchidos caseiros pois tem galinhas, coelhos e porcos. O azeite e o bacalhau vão lhe levando cá da terra assim como o vinho... e o pão também é caseiro e amassado com farinha comprada em Portugal!

A Adosinda afeiçoou-se a mim num passado, de tal modo que quando a necesidade aperta para mim se vira, o que nem sempre tem graça... como hoje em que recebi este tefonema.

Como estão vossasmercês? A saúde do homé? Olhe que me tem de mandar daí uma pomada porque as de cá nã prestam...

Uma pomada para que propósito, pomadas há muitas...

Homessa, prá boca do corpo que me arde Jesus, uma comechão de matar...

A Adosinda já foi ao médico?

Valha me deus, que isso mostrar a si mostro, ao doitor nã que nem o meu homé já olhou...

Ó Adosinda, uma pomada assim sem mais nem menos não posso que isso pode ser grave, tem de ir á consulta...

Valha me deus e todos os santos, pela virgem que nã vou, mande vossamercê a pomada qué depois dou o dinheiro...

Ó mulher...

Vá á framácia e diga qué prá comechão na boca do corpo cá por fora qu'arde co o mijo...

Mas arde por dentro, custa a sair?

Nã mulher, que isto arde é por fora qu'até o homé nã se pode lá meter que grito virgem santissima...

A Adosinda com que se lava?

Có porduto que veio da framácia pra lavar o buraco...

A Adosinda não será alérgica? de que é a sua cueca?

De godão... quando uso...

E com que detergente a lava?

Homessa...com o que o homé compra lá no super...

Já tentou lavar com sabão azul e branco?

Nã que cá nã há, mas vou á fonte...

Então lave a cueca com o produto com que se lava e se não fizer diferença volte a ligar...

Eu faço, mas mande uma pomada na mesma das que aí há porque as de cá nã prestam...



Como sempre o autor inventou tudo, sobretudo quando como eu vem de outro planeta… por isso fique aqui dito que qualquer semelhança com gentes ou lugares desta terra é mera coincidência e não implica qualquer responsabilidade por parte do autor.



4 comments

Xata replied to :

Je pourrais essayer, mais c'est tellement luso-lusitanien dans la langue comme dans l'esprit que je crois que ça ne rendrait pas...
Va plutôt lire ma parenthèse pour francophones, je crois que tu vas rire...
13 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Tão longe quanto posso avaliar neste momento, os teus textos são jocosamente etnográficos e muito interessantes.

Com a ajuda ou não do teu marido tens obrigação de tentar a versão Francesa dos teus "posts" para gáudio do Dave64 e outros francófonos.
13 years ago ( translate )

Xata replied to Armando Taborda:

Tinha muitas coisas escritas ao longo da minha vida, mas numa das últimas mudanças extraviou-se o caixote em que estava tudo isso... foi antes dos computadores... fiquei danada pois não tinha cópias.
Este texto para francês não sei, acho que não podia render porque o Dave não tem "alma lusitana ou ibérica" e só poderia ver o burlesco e não a minha ternura por este nosso povo, da mesma forma que eu não vibro da mesma maneira quando leio por exemplo "levantado do chão" e em francês algo de Vincenot ou de Genevoix...
13 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to :

De qualquer forma é um bom exercício para ti, independentemente da alma de quem te lê.

Reescreve os textos, Isabel!
13 years ago ( translate )