I don't give up
breathless at the gallop through the blue track
that whips my face
as fast as the reflexes of the far away mountain
blind me
I don't know if the decomposed light into its own spectrum charms me
I dream so close of myself that I think I am an utopia of a poet incarcerated in himself
surprised by the mystery of life
muddled
obsessed by the uncertainty to reach the mountain's foot
if a heart arrest paralyzes me
or my dream smashes into a thunderbolt of other light
so intense that
someone said
illuminates the death.
ofegante no galope pelo trilho azul
que me fustiga o rosto
tão rápido que me cegam os reflexos da montanha
ao longe
não sei se a luz decomposta no seu próprio espectro me seduz
eu que sonho tão próximo de mim que me penso utopia de poeta encarcerado em si próprio
surpreendido pelo mistério da luz
ofuscado
obcecado na dúvida de chegar ao sopé da montanha
se uma paragem cardíaca me paralisar
ou meu sonho se desfizer num relâmpago de outra luz
tão intensa que
alguém disse
ilumina a morte.
by Armando TABORDA, 2013
(post 1st edition, 2013; 2nd edition, 2023)
9 comments
Elisabeth (moi,élo) said:
Armando Taborda replied to Elisabeth (moi,élo):
Armando Taborda said:
Rita Guimaraes said:
privilégio grande ter sonhos tão próximos, Armando.
e que belo, o poeta encarcerado em si mesmo, ainda que utópico.
talvez que o mundo inteiro não vá percebê-lo, mas se a sua poesia tocar a um só, já valeu a pena.
Gostei muito do que escreveu.
Obrigada.
Armando Taborda replied to Rita Guimaraes:
Por isso, como dizes, já valeu a pena!
Um beijo agradecido.
Armando Taborda replied to :
"l'éclair d'autre lumière / tellement intense que / quelq'un à dit / illumine la mort"
Merci infiniment à toi, Agatha!
Armando Taborda said:
Armando Taborda said:
Armando Taborda said: