Loading

<no title>

love of bodies
is the sea swell
gentle or stormy
frantic or slow
until being an orgasm from the surf

///

o amor dos corpos
é ondulação de mar
suave ou tempestuosa
frenética ou lenta
até ser orgasmo da rebentação

///

El amor de los cuerpos
es el oleaje Del Mar
suave o tormentoso,
frenético o lento,
hasta que sea un orgasmo en las olas.

by Armando TABORDA, 2024

(Spanish translated by Manuel de DIEGO FLORES)

(photograph taken from Internet, free download)
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

6 comments

Armando Taborda said:

Je te remercie le fave, Malik Raoulda, Lebojo, Jean-luc Drouin, Paolo Tanino, Ulrich John, Nouchetdu38, Annemarie, Fred Fouarge, et buonacoppi!
12 months ago ( translate )

Xata said:

Boa... mas rebentação acho que se diz "wave breaking" e não surf...
12 months ago ( translate )

Armando Taborda replied to Xata:

surf = breaking wave
12 months ago

Xata replied to Armando Taborda:

Não sabia, obrigada, sempre a aprender !
12 months ago ( translate )

cammino said:

Starker Spruch!
12 months ago ( translate )

Armando Taborda replied to cammino:

Yes, my friend! Thanks!!
12 months ago ( translate )