<no title>
poets die within the text without text. and every metaphor will be punished. new heavens new lands the same serpents the same teeth and no snare.
which is the same as an orchestra without phoenix or oboes silences or scars sirens or corpses sitting waiting for absolution music.
poets fall asleep in the shade of lime. and all the trees lie down and dream. or more simply they veil any and all genocide.
///
os poetas morrem dentro do texto sem texto. e toda a metáfora será castigada. novos céus novas terras as mesmas serpentes os mesmos dentes e nenhum laço.
que é o mesmo que uma orquestra sem fénix nem oboés silêncios ou cicatrizes sirenes ou cadáveres sentados à espera de uma música absolvente.
os poetas adormecem na sombra da cal. e todas as árvores se deitam a sonhar. ou mais simplesmente a velar todo e qualquer genocídio.
by Isabel MENDES FERREIRA, in "O TEMPO É RENDA", Labirinto de Letras Editores, 2014
(English translated by Armando TABORDA, 2023)
(photograph by Madhi BAFANDE, free use under Unsplash license)
More information
Visible by: Everyone
All rights reserved
-
Taken on Thursday October 12, 2023
-
Posted on Thursday October 12, 2023
- 250 visits
- 13 people like
9 comments
Armando Taborda said:
Annemarie said:
Happy Thursday
Malik Raoulda said:
Bonne et agréable journée sereine.
Armando Taborda replied to Malik Raoulda:
cammino said:
Armando Taborda replied to cammino:
William Sutherland said:
Admired in: www.ipernity.com/group/tolerance
Armando Taborda replied to William Sutherland:
Armando Taborda said: