Loading

A History of the Tongue

It lay idle on the beds of their mouths,
or came to life along a length of bone,
or on another's body;

and in time folded itself into a runnel
for a sound to pass through,
again and again;

and then fluttered for the sheer pleasure of it
in the wind of their breathing,
words rising from them like birds.

///

HISTÓRIA DA LÍNGUA

Permanece ociosa na cama da boca
ou acorda a lamber um osso,
ou noutro corpo;

e por vezes enrola-se num regato
do som que passa,
repetidamente;

e então bate as asas por puro prazer
no vento da respiração,
as palavras levantam voo como pássaros.

by Simon RICKEY, in "THE POETRY REVIEW", Volume 104:1, Spring 2014

(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2016)

(photograph 1st edition, 2014; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2021)
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

21 comments

beverley said:

o0o we have a funny saying here .. if anyone puts their tongue out ...
we say ....

oh dear ... best not to put that back in your mouth ;-)) hehehe

but your poetry review ... made me smile in trying to understand ;-)

*

the tongue the tongue it is among
items that adorn and needed for song
as we roll our eyes perhaps we can see
how we need this for necessity . . .
our ears our ears they listen too
the sounds rolled of the tongue its true
the eyes watch as all come to see
how funny your are looking at me . . . ;-)
10 years ago

Armando Taborda replied to beverley:

hehehe...I didn't put my tongue back...it flew away with the poem words like a bird...

many thanks for comment and supplement, Bev
10 years ago

beverley replied to Armando Taborda:

;-) good morning Armando ;-)
10 years ago

Armando Taborda replied to beverley:

good afternoon Bev :)
10 years ago

Rita Guimaraes said:

Excelente poema, menino.
Assim como a foto que o acompanha.
Beijos
10 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Rita Guimaraes:

É bom que em França tenhas tempo para sentires os sons e paladares que passam pela tua língua.

Aproveita ao máximo!

Beijo.
10 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Thanks for fave, Kaunos!
10 years ago ( translate )

Christel Ehretsmann said:

an ode to the tongue !
10 years ago

Armando Taborda replied to Christel Ehretsmann:

so to speak, Christel :)
10 years ago

.t.a.o.n. said:

:-P :-)
10 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to .t.a.o.n.:

:)
10 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Thanks for fave, Ulrich!
10 years ago

Armando Taborda said:

Thanks for fave, Renate!
10 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Thanks for fave, Ulrich John!
7 years ago

cammino said:

Nice history!!
7 years ago