A History of the Tongue
It lay idle on the beds of their mouths,
or came to life along a length of bone,
or on another's body;
and in time folded itself into a runnel
for a sound to pass through,
again and again;
and then fluttered for the sheer pleasure of it
in the wind of their breathing,
words rising from them like birds.
///
HISTÓRIA DA LÍNGUA
Permanece ociosa na cama da boca
ou acorda a lamber um osso,
ou noutro corpo;
e por vezes enrola-se num regato
do som que passa,
repetidamente;
e então bate as asas por puro prazer
no vento da respiração,
as palavras levantam voo como pássaros.
by Simon RICKEY, in "THE POETRY REVIEW", Volume 104:1, Spring 2014
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2016)
(photograph 1st edition, 2014; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2021)
More information
Visible by: Everyone
All rights reserved
-
Taken on Wednesday May 28, 2014
-
Posted on Friday November 19, 2021
- 695 visits
- 14 people like
21 comments
beverley said:
we say ....
oh dear ... best not to put that back in your mouth ;-)) hehehe
but your poetry review ... made me smile in trying to understand ;-)
*
the tongue the tongue it is among
items that adorn and needed for song
as we roll our eyes perhaps we can see
how we need this for necessity . . .
our ears our ears they listen too
the sounds rolled of the tongue its true
the eyes watch as all come to see
how funny your are looking at me . . . ;-)
Armando Taborda replied to beverley:
many thanks for comment and supplement, Bev
beverley replied to Armando Taborda:
Armando Taborda replied to beverley:
Rita Guimaraes said:
Assim como a foto que o acompanha.
Beijos
Armando Taborda replied to Rita Guimaraes:
Aproveita ao máximo!
Beijo.
Armando Taborda said:
Christel Ehretsmann said:
Armando Taborda replied to Christel Ehretsmann:
.t.a.o.n. said:
Armando Taborda replied to .t.a.o.n.:
Armando Taborda said:
Armando Taborda said:
Armando Taborda said:
cammino said: