This afternoon I invent good deeds
while the light is degraded in shades.
There lies my liquid memory
fossil
oil
spot on the land where burn lichens
trees
and birds fly
emergency of life.
tandis que la lumière se dégrade dans l'ombre.
.
Ci-gît ma mémoire liquide
fossile
pétrole
tache dans la terre où brûlent des lichens
des arbres
et les oiseaux s'envolent
émergence de vie.
///
Esta tarde invento boas acções
enquanto a luz se degrada na sombra.
Ali jaz minha memória líquida
fóssil
petróleo
mancha na terra onde ardem líquenes
árvores
e os pássaros voam
emergência de vida.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS QUE AS MARÉS APAGAM", Editora Escola de Mar, 2014
Traduction en Français par Lionel DEYNA, 2015
(post 1st edition, 2015; 2nd edition, 2020; 3rd edition, 2025)
5 comments
Armando Taborda said:
Rita Guimaraes said:
Emocionada, querido amigo.
Parabéns pela sua inesgotável poesia.
Armando Taborda replied to Rita Guimaraes:
Um grande beijo amigo, Rita!
Armando Taborda said:
Armando Taborda said: