Soneto da separação – Vinícius de Morais
De repente do riso fez-se o pranto
Silencioso e branco como a bruma
E das bocas unidas fez-se a espuma
E das mãos espalmadas fez-se o espanto.
De repente da calma fez-se o vento
Que dos olhos desfez a última chama
E da paixão fez-se o pressentimento
E do momento imóvel fez o drama.
De repente, não mais que de repente
Fez-se de triste o que se fez amante
E de sozinho o que se fez contente
Fez-se do amigo próximo o distante
Fez-se da vida uma aventura errante
De repente, não mais que de repente.
Soneto de la apartiĝo – Vinícius de Morais – versio de Vitor Mendes
Soneto de la malkuniĝo – Vinícius de Morais.
Versio de Vitor Mendes
Eksubite, de l’ rid’ekestis ploro,
Plor’ silenta kaj blanka, nebuleca.
La kuniĝo de buŝoj jen ŝaumeca,
De manplata kuniĝo jen timkoro...
Eksubite de l’ kvieto, jen la vento
Malfarinta de l’ lasta okulflamo,
Kaj de l’ pasio, jen la antaŭsento,
kaj de l’ senmova horo, jen la dramo.
Eksubite, ne pli ol eksubite
La antaŭe amanto jen malĝoja,
Kaj solas kiu vivis ĝoje-sprite
La amiko proksima jen forvoje,
Kaj la vivo perdiĝas senprofite.
Eksubite, ne pli ol eksubite.
4 comments
Kelli ... said:
Vitoresperanto said:
Erzsébet Tuboly said:
Vitoresperanto said: