Loading
A l'heure du couchant
Tandis que le soleil s'incline à l'horizon,
Que ses flèches de feu transpercent le crépuscule,
La chaleur s'estompe dans l'immense vallon,
Que le Danube trace avec la force d'Hercule.

Il n'y a plus de Romains, de barbares, d'infidèles,
Plus de féroces guerriers, plus de peuples craintifs,
Le fleuve se soucie guères des antiques querelles :
De ces terres apaisées, il est le seul calife.

La surface des eaux se strie de mille lumières :
C'est l'heure où les poissons viennent contempler le ciel ;
Toute une gente ailée se repose en lisière,
Sauf quelques oies sauvages en quête d'un hôtel.

Dans ce monde paisible, loin des hommes agités,
J'écoute le silence avec ses humeurs folles ;
Comme une barque de pêcheur, du ponton détachée,
Je vogue à la dérive, bercé de barcarolles.

(Pat D.)



6 comments

Jenny McIntyre said:

C'est un beau poème Pat. On dirait que l'auteur mentionne que toute la créature ailée est un martin-pêcheur.
6 years ago ( translate )

Pat Del said:

Quand le bonheur est marié au silence, on n'a guères envie de faire 'demi-tour' ...
6 years ago ( translate )

Valeriane ♫ ♫ ♫¨* said:

c'est un bonheur de te lire cher Pat ! que c'est beau et bien dit ! cela me touche au plus profond !*****************************
6 years ago ( translate )

Pat Del said:

Ton appréciation me fait plaisir, Valériane !
6 years ago ( translate )

Rosemma said:

Ce grand fleuve européen traverse des régions chargées d'histoire. Comme il doit être agréable pour un poète de se laisser bercer sur ses flots !
5 years ago ( translate )

Pat Del said:

On voyage toujours 'à bord de soi-même' ...
5 years ago ( translate )