Loading

<no title>

transversals, the woman
and the word erect
(from)the wall
the silence's clay

together they melt under their feet
the promised land, the salt
the pitchers, the water

they mold
the mutual body

they spell / they dawn

///

transversais, a mulher
e a palavra erguem
(d)o muro
o barro do silêncio

juntas fundem sob os pés
a terra prometida, o sal
os cântaros, a água

moldam
o corpo mútuo

soletram / amanhecem

by Maria Adelina AMORIM, in her Facebook page, 31.12.2021

(English translated by Armando TABORDA, 2022)

(photograph by Gabe LOPEZ - published under the fair use doctrine for noncommercial educational purposes)
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

7 comments

Boro said:

Excellente *********
2 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Boro:

Merci, Boro!
2 years ago ( translate )

Ulrich John said:

Wow !
2 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Ulrich John:

:)
2 years ago ( translate )

William Sutherland said:

Exquisite compo and form! Stay well!

Admired in: www.ipernity.com/group/tolerance
2 years ago

Armando Taborda replied to William Sutherland:

Thanks much, William!
2 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Thanks for fave, buonacoppi, Fred Fouarge, and Nouchetdu38!
2 years ago ( translate )