THE RADIO PLAYS BIRDSONG
And a melody alights across
the dull chambers of the afternoon,
telling of what we neither know
nor need to, as long as one note
pales behind the next. And yet,
in each room the quiet is willing,
annexed by the thinnest shimmers
as the heart gladly lends itself.
How slight seems the refrain.
This joy is yours. This grief also.
///
NO RADIO TOCA O CHILREAR DE PÁSSAROS
E uma melodia ilumina
as fastidiosas salas ao entardecer,
dizendo aquilo que não sabemos
nem é preciso, enquanto uma nota
desaparece atrás da seguinte. E ainda,
em cada quarto a calma se mantem,
dominada pelo brilho mais suave
que o coração lhe empresta alegremente.
Quão pequeno parece o refrão.
Essa alegria é tua. E também essa tristeza.
by Paul ADRIAN (b. 1984) - winner of the National Poetry Competition 2010, in "THE POETRY REVIEW", Volume 106:3, Autumn 2016
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2016)
(photograph taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
More information
Visible by: Everyone
All rights reserved
-
Taken on Saturday November 5, 2016
-
Posted on Saturday November 5, 2016
- 520 visits
- 11 people like
14 comments
Ulrich John said:
Armando Taborda replied to Ulrich John:
Armando Taborda said:
Armando Taborda said:
Malik Raoulda said:
Nostalgie de la belle époque .
Armando Taborda replied to Malik Raoulda:
Merci l'ami!
Armando Taborda said:
Majka said:
Armando Taborda replied to Majka:
Armando Taborda said:
beverley said:
Armando Taborda replied to beverley:
Armando Taborda said:
Armando Taborda said: