Loading

Love Is Love

Love is love - and then?!
Let's get both
imagining, imagining?...

My chest against your breasts,
cutting the sea, cutting the air.
In a bed
there is too much room for love!

In our flesh we are
without destiny, without fear, without shame,
and we exchange - are we one? are we two? -
spirit and warmth!

Love is love - and then?!

///

O amor é o amor - e depois?!
Vamos ficar os dois
a imaginar, a imaginar?...

O meu peito contra o teu peito,
cortando o mar, cortando o ar.
Num leito
há todo o espaço para amar!

Na nossa carne estamos
sem destino, sem medo, sem pudor,
e trocamos - somos um? somos dois? -
espírito e calor!

O amor é o amor - e depois?!

by Alexandre O'NEILL (1924-1986), in "ABANDONO VIGIADO", 1960

English translated by Armando TABORDA, 2015

(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

11 comments

Ulrich John said:

Yes, it is !
9 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Ulrich John:

...and then, Ulrich?
9 years ago ( translate )

.t.a.o.n. said:

so now we know your sleeping room... ;-)
9 years ago

Armando Taborda replied to .t.a.o.n.:

..."witthout destiny, without fear, without shame"...:)
9 years ago

(*NIKonGT*) said:

:-)
ADMIRED in POEMS 4U
9 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to (*NIKonGT*):

Thanks much!
9 years ago

Sylvie Coeffic said:

Tellement surprenant .... :-)
9 years ago ( translate )

Armando Taborda replied to Sylvie Coeffic:

Merci beaucoup, Sylvie!
9 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Je te remercie le fave, Le miroir de l'aube!
9 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Thanks for fave, Lorenzo Salmonson!
9 years ago ( translate )

Armando Taborda said:

Je te remercie le fave, Christine!
8 years ago ( translate )