BEAUTIFUL GIRLS
In our graves we are all
beautiful girls. Our skin
is falling away like the tide.
Our bones are
long and slender,
all inhibitions gone. We're
lovely in the mud
that fit boys have dug
for a council wage,
not knowing how beautiful
we lay there
like honeymoon brides
anticipating sex
not expecting death,
serene as pawns and queens
and home in ourselves
forever.
////
BELAS RAPARIGAS
Somos todas belas
em nossas sepulturas. A pele
cai-nos como a maré.
Nossos ossos ficam
mais compridos e delgados,
foram-se todas as inibições. Estamos
encantadoras na lama
que rapazes atléticos cavaram
por um ordenado fixo
ignorando quão bonitas
somos lá deitadas
como noivas em lua de mel
ansiosas por sexo
sem esperar a morte,
serenas como peões e rainhas
e em nossa própria casa
para sempre.
by Melissa LEE-HOUGHTON (b.1982, Manchester, UK), in "BEAUTIFUL GIRLS", 2013
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2017)
(photograph taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
(1st edition, 2014; 2nd edition, 2017)
More information
Visible by: Everyone
All rights reserved
-
Taken on Sunday October 26, 2014
-
Posted on Saturday March 25, 2017
- 1 335 visits
- 21 people like
36 comments
Ulrich John said:
Armando Taborda replied to Ulrich John:
beverley said:
here I lie and here I ponder
I dare not look and I dare not wonder
what life might have been had I survived
to sleep to ponder ... yet I feel so alive !
Armando Taborda replied to beverley:
Le miroir de l'aube said:
Que la marée emporte au large
Ecriture,rêve-bruit de lumière
Amour, la vie la mort, le mystère..."
Armando Taborda
traduction libre de L.D
Armando Taborda replied to Le miroir de l'aube:
merci à toi
beverley replied to Armando Taborda:
Kaunos said:
Armando Taborda replied to Kaunos:
Don Sutherland said:
Armando Taborda replied to Don Sutherland:
.t.a.o.n. said:
Armando Taborda replied to .t.a.o.n.:
beverley said:
Christel Ehretsmann said:
elles sont au tombeau..."