A perfectly composed image, Adele. I love the rowing boat and its reflection. The double summit of the volcano is very spectacular. I love the way the boulders divide the frame. I hope you have an excellent Sunday. Kindest regards, Joe
Das ist wieder eine sehr schöne Bildgestaltung mit diesen Boot,dass auch ein toller Hingucker ist liebe Adele,schön ist dieser Blick über das Wasser :))
Wünsche noch einen schönen Sonntag,liebe Grüße Güni :))
Very nicely composed and taken from a great perspective. The dinghy is well placed in the frame and is sharp and colourful. I like the line of rocks that cross the frame and Vesuvius makes a super backdrop..!!
" Respicio ;densa caligo
imminebat, quae nos torrentis modo
sequebatur.Vix consideramus, et nox.
Audimus ululatus feminarum, infantem
quiritatus, clamores virorum ; alii parentes alii
conjuges vocubus requirebant, vocibus
noscitaban."
Pline le jeune
Merci pour cette précieuse citation !
C’est le passage le plus dramatique, le moment avant la catastrophe…
Voici la traduction en anglais pour les amis de Ipernity:
This text is a powerful passage from Pliny the Younger, specifically from his famous letter to Tacitus describing the eruption of Mount Vesuvius in 79 AD.
"I look back; a dense fog was looming over us, following us like a torrent. We had scarcely sat down when darkness fell. We heard the shrieks of women, the wailing of infants, and the shouts of men; some were calling for their parents, others for their spouses, recognizing them by their voices."
14 comments
Joe, Son of the Rock said:
Jaap van 't Veen said:
William Sutherland said:
Admired in: www.ipernity.com/group/tolerance
Günter Klaus said:
Wünsche noch einen schönen Sonntag,liebe Grüße Güni :))
Annaig BZH said:
J.Garcia said:
Keith Burton said:
Beautiful work Adele!
Annemarie said:
@ngélique ❤️ said:
Nicole Merdrignac said:
Jocelyne Villoing said:
Bonne soirée Adèle.
Le miroir de l'aube said:
" Respicio ;densa caligo
imminebat, quae nos torrentis modo
sequebatur.Vix consideramus, et nox.
Audimus ululatus feminarum, infantem
quiritatus, clamores virorum ; alii parentes alii
conjuges vocubus requirebant, vocibus
noscitaban."
Pline le jeune
Adele replied to Le miroir de l'aube:
C’est le passage le plus dramatique, le moment avant la catastrophe…
Voici la traduction en anglais pour les amis de Ipernity:
This text is a powerful passage from Pliny the Younger, specifically from his famous letter to Tacitus describing the eruption of Mount Vesuvius in 79 AD.
"I look back; a dense fog was looming over us, following us like a torrent. We had scarcely sat down when darkness fell. We heard the shrieks of women, the wailing of infants, and the shouts of men; some were calling for their parents, others for their spouses, recognizing them by their voices."
* ઇଓ * ▹ Уαɾα said: