Loading
mia ombro ...

‌Mi nur povas paroli kun mia ombro, ĝi devigas min paroli, nur ĝi povas rekoni min, certe ĝi komprenas ...

Mi volas ĉerpon, ne, amaran vinon de mia vivo gut-gute en la seka gorĝo de mia ombro verŝu kaj diru al ĝi: "Tio estas mia vivo!"

Sadeg Hedajat
(Irana verkisto/ la komenco de la romano “La Blinda Gufo”)

1 comment

Hans-Georg Kaiser said:

Wüster tradukis Esperanten rakonton pri viro, kiu perdis sian ombron, verkis ĝin Adalberto de Chamisso, mi ne scias, kiu unue verkis pri la temo, ĉu Andersen en fabelo aŭ Chamisso mem? En ĉiu kazo estas malagrabla afero perdi sian ombron.
12 years ago ( translate )