Loading
De preguntas y esperas

tu voz está oscura
de besos que no me diste/
de besos que no me das/
la noche es polvo de este exilio/

tus besos cuelgan lunas
que hielan mi camino/y
tiemblo
debajo del sol/

.........

un viento de separados/
de besos que no nos dimos/
doblega al trigo de tu vientre/
sus azucenas con sol/

ven/
o querré no haber nacido/
trae tu agua clara/
las ramas florecerán/

.........

mira esto:
soy un niño roto/
tiemblo en la noche
que cae de mí

Juan Gelman, Fragmentos
(de "Dibaxu")



Qué será de este deseo en unos años, dónde esconderá sus ojos ardientes, cómo llamará, impaciente, lujurioso a quien sabe despertarle? Qué será de este sueño en unos meses, dónde encontrará alimento que lo sustente, cómo desplegará su seducción irresistible? Qué va a ser mañana de estas manos, siempre llenas de promesas y vacías siempre,? Y dónde descansarán si no es en tu cuerpo, y cómo sobrevivirán si las olvidas?

Qué va a ser, dime, de este amor, en el futuro? Dónde buscará la memoria que no duela, el recuerdo dulcísimo que, de nuevo, lo eleve? Cómo se hará camino hasta tu pecho? Cómo podrá seguir, si lo abandonas, la huella borrada, el rastro impreciso de tus pasos?





Buenas noches.



6 comments

j-p l'@rchéo said:

Buen dia belleza !...
14 years ago ( translate )

Shafir Yalon said:

Sí que es fastidiado quedarse sin un sueño. Cómo te comprendo!
¿Qué nos queda sin sueños?
No entiendo qué es lo que puede borrar esa huella.¿El tiempo? Entonces era un sueño fugaz. Lo suelen ser todos, anyway.
Un beso , amiga Exiliada
14 years ago ( translate )

Exiliada said:

Mil gracias, amigos míos.
14 years ago ( translate )

Exiliada said:

Si es porque te gustan mucho, me parece estupendo Antonio!!!

:-)

Un beso.
14 years ago ( translate )

Shafir Yalon said:

Esperas y preguntas.
De eso podría escribir un tratado.
Pero prefiero preguntarte cuándo nos dejarás un texto de los tuyos (clásicos), con mucha meteorología por medio, abundante en precipitaciones y con tus despedidas animosas malgré ta tristese.
14 years ago ( translate )

Exiliada replied to Shafir Yalon:

Ya están publicados varios y recientes, Shafir.. donde las Tortugas.

:-)

Un beso.
14 years ago ( translate )