Loading
Herbsttag - Aŭtuntago - Friedrich Hebbel - 1813 - 1863

[de - eo]

Herbsttag

Dies ist ein Herbsttag , wie ich keinen sah.
Die Luft ist still als atmete man kaum.

Und dennoch fallen raschelnd, fern und nah
die schönsten Früchte ab von jedem Baum.


O stört sie nicht - die Feier der Natur.
Dies ist die Lese, die sie selber hält.
denn heute löst sich von den Zweigen nur
was vor dem milden Strahl der Sonne fällt.


..................................


Aŭtuntago



Tiu ja estas aŭtuntago, kiel mi vidis neniam.
kviete estas la aer' - apenaŭ ĝi spiras
Kaj tamen falas sursurante
malproksime kaj proksime
belegaj fruktoj de l'arbo

Ne ĝenu feston de l' natur'.
Tio ja estas la rikolt'
kion ĝi faras mem.
Ĉar hodiaŭ malligiĝas de la branĉo nur
kio falas de l'milda radio de l'sun'.






La fotoj kaj la traduko de Albert Jäger



10 comments

Schussentäler said:

da kann ich Hildegard nur zustimmen
16 years ago ( translate )

Christa Schwarz said:

sehr schön.
10 years ago ( translate )

Daniela said:

Belles couleurs d'automne, bravo !
10 years ago ( translate )

LotharW said:

Wunderbar!
10 years ago ( translate )

Denis Aubry said:

Danke! Merci pour ce beau texte de saison!
5 years ago ( translate )

diedje said:

die farben des herbstes sind so schön, genau wie dieses gedicht.
15 years ago ( translate )

Elfriede replied to cps2006:

das haben wir in der Schule gelernt...
8 years ago ( translate )

cps2006 said:

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

Rainer Maria Rilke
15 years ago ( translate )

Elbertinum replied to cps2006:

Ein wundervolles Herbstgedicht -
15 years ago ( translate )

Elbertinum replied to cps2006:

Danke für den Hinweis - ich werde auch dieses Gedicht mit passenden Fotos ins Netz setzten -
15 years ago ( translate )