[eo - en - fr - es - pt - it - nl - rus - jap - cn]
Über die Freundschaft
Die Rose und der Fuchs
» Du bist ewig für das verantwortlich,
was du dir vertraut gemacht hast.
Du bist für deine Rose verantwortlich «
sagte der Fuchs
»... Ich bin für meine Rose verantwortlich ...«
wiederholte der kleine Prinz, um es sich zu merken.
» Nun « sagte der kleine Prinz,
» ich suche Freunde
? Was heißt 'zähmen'? «
» Zähmen, das ist eine in Vergessenheit geratene Sache «
sagte der Fuchs.
» Es bedeutet, sich 'vertraut machen' «
» Sich vertraut machen? «
» Gewiss « sagte der Fuchs
» Noch bist du für mich nichts als ein kleiner Junge,
der hunderttausend kleinen Jungen völlig gleicht.
Ich brauche dich nicht,
und du brauchst mich ebenso wenig.
Ich bin für dich nur ein Fuchs,
der hunderttausend Füchsen gleicht.
Aber wenn du mich zähmst, werden wir einander brauchen.
Du wirst für mich einzig sein in der Welt.
Ich werde für dich einzig sein in der Welt ...«
............................................
» Hier mein Geheimnis. Es ist ganz einfach:
Man sieht nur mit dem Herzen gut.
Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar
Zitate aus "Der kleine Prinz "
von Antoine de Saint-Exupéry
Fotos von Elbertinum
............................................
esperanto
Pri la amikeco
la rozo kaj la vulpo
» Vi ja estas eterne respondeca
pri tio kion al vi konfidis -
...vi estas respondeca pri via rozo...
diris la vulpo
" Mi estas respondeca pri mia rozo «
repetis la eta princo - por ke mi ne forgesu ĝin
» Nu « diris la Eta Princo -
» Mi serĉas amikojn.
Kion estas ' malsovaĝigi' ?
» Malsovaĝigi - tio ja estas forgesa afero «
diris la vulpo
» tio signifas - konatiĝi kun io «
» ĉu konatiĝi kun io ? «
» Nu - do « diris la vulpo
» Ankoraŭ vi ja estas por mi nur malgranda knabo
kiu similas al centmil aliaj knaboj
mi ne bezonas vin - kaj vi ne bezonas min
Mi estas por vi nur vulpo
kiel al centmiloj vulpoj
Sed se vi min malsovaĝigas
ni uzas nin reciproke
Vi estos por mi unika en la mondo
kaj mi estos por vi unika en la mondo...«
Tio nun estas mia sekreto - estas tute simpla
' Oni vidas bone nur per la koro.
La esenco estas nevidebla por la okuloj '
Citatoj el " La eta Princo"
de Antoine de Saint-Exupery
fotoj kaj traduko de Alberto
...........................................
englisch
About friendship
The Rose and the Fox
"You are eternally responsible for this,
what you've become familiar with.
You are responsible for your rose "
said the sorrel
»... "I am responsible for my rose...
the little prince repeated to himself.
" Well " said the little prince,
" I'm looking for friends
? What's "tame"? «
" Taming, that's a forgotten thing "
said the fox.
" It means to 'get acquainted' "
" Getting acquainted? «
" Certainly " said the Fox.
"You are still nothing but a little boy to me,
...which is completely similar to a hundred thousand little boys.
I don't need you,
and you don't need me either.
I'm just a fox for you,
that is like a hundred thousand foxes.
But if you tame me, we will need each other.
You'll be the only one in the world for me.
"I will be the only one in the world for you...
............................................
" Here my secret. It is very simple:
You only see well with your heart.
The essential is invisible to the eyes
.......................................
Quotes from "The Little Prince "
by Antoine de Saint-Exupéry
Pictures from Elbertinum
.............................................
französisch
A propos de l'amitié
La rose et le renard
"Vous êtes éternellement responsable de cela,
ce que vous avez appris à connaître.
Vous êtes responsable de votre rose".
dit l'oseille
»... "Je suis responsable de ma rose...
se répétait le petit prince.
"Bien" dit le petit prince,
"Je cherche des amis
? Qu'est-ce que "apprivoiser" ? «
" Apprivoiser, c'est une chose oubliée "
dit le renard.
Cela signifie "faire connaissance".
"Faire connaissance ? «
"Certainement", dit le Renard.
"Tu n'es encore qu'un petit garçon pour moi,
...qui est tout à fait semblable à cent mille petits garçons.
Je n'ai pas besoin de vous,
et vous n'avez pas besoin de moi non plus.
Je ne suis qu'un renard pour vous,
c'est comme cent mille renards.
Mais si vous m'apprivoisez, nous aurons besoin l'un de l'autre.
Vous serez le seul au monde pour moi.
"Je serai le seul au monde pour toi...
"Voici mon secret. C'est très simple :
On ne voit bien qu'avec le cœur.
L'essentiel est invisible pour les yeux
.......................................
Citations de "Le Petit Prince".
par Antoine de Saint-Exupéry
Photos d'Elbertinum
............................................
spanisch
Sobre la amistad
La Rosa y el Zorro
"Eres eternamente responsable de esto,
con lo que te has familiarizado.
Eres responsable de tu rosa"
dijo el acedera
»... "Soy responsable de mi rosa...
el principito se repetía a sí mismo.
"Bueno" dijo el principito,
"Estoy buscando amigos
? ¿Qué es "domesticado"? «
"# Domar, eso es algo olvidado #
dijo el zorro.
"Significa 'conocerse'"
¿"Conocerse"? «
"Ciertamente" dijo el Zorro.
"Todavía no eres más que un niño pequeño para mí,
...que es completamente similar a cien mil niños pequeños.
No te necesito,
y tú tampoco me necesitas.
Sólo soy un zorro para ti,
que es como cien mil zorros.
Pero si me domestica, nos necesitaremos el uno al otro.
Serás mi único en el mundo.
"Seré el único en el mundo para ti...
............................................
"Aquí está mi secreto. Es muy simple:
Sólo se ve bien con el corazón.
Lo esencial es invisible a los ojos
.......................................
portugisisch
Sobre a amizade
A Rosa e a Raposa
"O senhor é eternamente responsável por isto,
com o que se familiarizou.
Você é responsável pela sua rosa".
disse o alazão
»... "Eu sou responsável pela minha rosa...
o pequeno príncipe repetia para si mesmo.
"Bem", disse o pequeno príncipe,
"Estou à procura de amigos
? O que é "domesticar"? «
"Domar, isso é uma coisa esquecida".
disse a raposa.
Significa "familiarizar-se"".
" Conhecendo-se? «
"Certamente", disse a Raposa.
"Para mim ainda não passas de um rapazinho,
...o que é completamente semelhante a cem mil meninos pequenos.
Eu não preciso de si,
e também não precisa de mim.
Eu sou apenas uma raposa para si,
que é como uma centena de milhares de raposas.
Mas se me domarem, vamos precisar um do outro.
Será o meu único no mundo.
"Eu serei o único no mundo para ti...
"Aqui está o meu segredo. É muito simples:
Você só vê bem com o seu coração.
O essencial é invisível aos olhos
...............................................
italienisch
A proposito di amicizia
La Rosa e la Volpe
"Tu ne sei eternamente responsabile,
quello con cui hai preso confidenza.
Sei responsabile della tua rosa "
disse l'acetosa
»... "Sono responsabile della mia rosa...
il piccolo principe ripetuto a se stesso.
"Bene" disse il piccolo principe,
"Sto cercando degli amici
? Cosa significa "addomesticato"? «
" Domare, è una cosa dimenticata "
disse la volpe.
" Significa 'fare conoscenza' "
"Fare conoscenza? «
"Certamente", disse la Volpe.
"Per me non sei altro che un ragazzino,
...che è del tutto simile a centomila ragazzini.
Non ho bisogno di te,
e non hai bisogno neanche di me.
Sono solo una volpe per te,
che è come un centinaio di migliaia di volpi.
Ma se mi domate, avremo bisogno l'uno dell'altro.
Tu sarai l'unico al mondo.
"Sarò l'unico al mondo per te...
"Ecco il mio segreto. È molto semplice:
Si vede bene solo con il cuore.
L'essenziale è invisibile agli occhi
.......................................
niederländisch
Over vriendschap
De Roos en de Vos
"Jij bent hier eeuwig verantwoordelijk voor.
waar je mee vertrouwd bent geraakt.
U bent verantwoordelijk voor uw roos.
zei de zuring
»... "Ik ben verantwoordelijk voor mijn roos...
herhaalde de kleine prins zich.
"Nou" zei de kleine prins,
"Ik ben op zoek naar vrienden
? Wat is "tam"? «
"Temmen, dat is een vergeten ding."
zei de vos.
"Het betekent 'kennismaken'."
"Kennismaking"? «
"Zeker" zei de Vos.
"Je bent nog steeds niets anders dan een kleine jongen voor mij.
...wat volledig vergelijkbaar is met honderdduizend kleine jongens.
Ik heb je niet nodig,
en jij hebt mij ook niet nodig.
Ik ben gewoon een vos voor je,
dat is als honderdduizend vossen.
Maar als je me temt, zullen we elkaar nodig hebben.
Je zult mijn enige in de wereld zijn.
"Ik zal de enige in de wereld voor je zijn...
"Hier is mijn geheim. Het is heel eenvoudig:
Je ziet alleen goed met je hart.
Het essentiële is onzichtbaar voor de ogen
Citaten uit "The Little Prince"
door Antoine de Saint-Exupéry
Foto's van Elbertinum
Traduit avec www.deepl.com/Translator (version gratuite)
................................................
russisch
О дружбе
Роза и лиса
"Вы вечно ответственны
за то, что Ты сделал привычным.
Вы несете ответственность за свою розу "
сказал лис
"... Я несу ответственность за свою розу...".
повторил маленький принц, пытаясь вспомнить это.
Новая вьющаяся роза в моем саду
"Ну", - сказал маленький принц,
"Я ищу друзей
? Что означает "приручить"? "
"Укрощение, это забытая вещь".
сказал лис.
Это означает "сделать знакомым".
" Ознакомиться? "
"Конечно", - сказала лиса.
"Ты для меня все еще всего лишь маленький мальчик,
как сто тысяч маленьких мальчиков.
Ты мне не нужен,
и я тебе тоже не нужен.
Для тебя я всего лишь лиса,
как сто тысяч лисиц.
Но если ты приручишь меня, мы будем нужны друг другу.
Ты станешь для меня уникальным в мире.
Я буду для тебя единственным в мире...".
............................................
"Вот мой секрет. Это очень просто:
Человек хорошо видит только сердцем.
Эфирное невидимо для глаз.
Цитаты из книги "Маленький принц
Антуан де Сент-Экзюпери
Фотографии из Эльбертинума
Переведено с помощью www.deepl.com/Translator (бесплатная версия)
.............................................
japanisch
友情について
バラとキツネ
「あなたは永遠に責任があります
あなたが馴染ませたものに対して
自分のバラに責任を持つ "
キツネが言った。
"... 自分のバラには責任がある・・・"
思い出そうとしながら、小さな王子様は繰り返した。
私の庭の新しいクライミングローズ
と言うと、小さな王子様は「そうか」と言いました。
「友達を探しています
? tame」とは何を意味するのでしょうか?"
" 飼いならすこと、それは忘れられたこと "
と、キツネが言った。
" 「親しむ」という意味です "
「慣れるため?"
「確かに」とキツネは言った。
「私にとって、あなたはまだ少年にすぎません。
10万人の少年のように
あなたは必要ありません。
そして、あなたも私を必要としていません。
私はあなたにとって、ただのキツネです。
10万匹のキツネのように
しかし、あなたが私を手なずけるならば、私たちはお互いを必要とするでしょう。
あなたは、世界で私にとってユニークな存在になるでしょう。
私は世界であなたのためにユニークな存在になります..."
............................................
"ここに私の秘密があります。それはとてもシンプルです。
人は心でしかよく見えない。
本質は目に見えない。
星の王子さま」の名言
by アントワーヌ・ド・サンテグジュペリ
エルバティナムの写真
www.deepl.com/Translator(無料版)で翻訳しました。
.........................................
chinesisch
关于友谊
玫瑰与狐狸
" 你要承担永恒的责任
为你所熟悉的。
你要对你的玫瑰负责"
狐狸说
"... 我对我的玫瑰负责......"
小王子重复着,试图记住它。
我的花园里的一朵新的攀援玫瑰
"好吧",小王子说。
" 我在寻找朋友
? 驯服 "是什么意思?"
"驯服,那是一件被遗忘的事情。
狐狸说。
"它的意思是'使人熟悉'"
" 熟悉情况?"
"当然",狐狸说。
"对我来说,你仍然只是一个小男孩。
像十万个小男孩一样。
我不需要你。
而你也不需要我。
对你来说,我只是一只狐狸。
像十万只狐狸。
但如果你驯服我,我们将需要对方。
你将是世界上独一无二的我。
我将为你在这个世界上独一无二......"
............................................
"这是我的秘密。这非常简单。
人只有用心才能看得清楚。
眼睛是看不到本质的。
小王子》中的名言
作者:安托万-德-圣-埃克苏佩里
埃尔伯蒂纳姆的照片
通过www.DeepL.com/Translator(免费版)翻译
Fotos von Albert Jäger
照片:Albert Jäger
Ende
Pri la amikeco
la rozo kaj la vulpo
» Vi ja estas eterne respondeca
pri tio kion al vi konfidis -
...vi estas respondeca pri via rozo...
diris la vulpo
" Mi estas respondeca pri mia rozo «
repetis la eta princo - por ke mi ne forgesu ĝin
» Nu « diris la Eta Princo -
» Mi serĉas amikojn.
Kion estas ' malsovaĝigi' ?
» Malsovaĝigi - tio ja estas forgesa afero «
diris la vulpo
» tio signifas - konatiĝi kun io «
» ĉu konatiĝi kun io ? «
» Nu - do « diris la vulpo
» Ankoraŭ vi ja estas por mi nur malgranda knabo
kiu similas al centmil aliaj knaboj
mi ne bezonas vin - kaj vi ne bezonas min
Mi estas por vi nur vulpo
kiel al centmiloj vulpoj
Sed se vi min malsovaĝigas
ni uzas nin reciproke
Vi estos por mi unika en la mondo
kaj mi estos por vi unika en la mondo...«
Tio nun estas mia sekreto - estas tute simpla
' Oni vidas bone nur per la koro.
La esenco estas nevidebla por la okuloj '
Citatoj el " La eta Princo"
de Antoine de Saint-Exupery
fotoj kaj traduko de Alberto
...........................................
About friendship
The Rose and the Fox
"You are eternally responsible for this,
what you've become familiar with.
You are responsible for your rose "
said the sorrel
»... "I am responsible for my rose...
the little prince repeated to himself.
" Well " said the little prince,
" I'm looking for friends
? What's "tame"? «
" Taming, that's a forgotten thing "
said the fox.
" It means to 'get acquainted' "
" Getting acquainted? «
" Certainly " said the Fox.
"You are still nothing but a little boy to me,
...which is completely similar to a hundred thousand little boys.
I don't need you,
and you don't need me either.
I'm just a fox for you,
that is like a hundred thousand foxes.
But if you tame me, we will need each other.
You'll be the only one in the world for me.
"I will be the only one in the world for you...
............................................
" Here my secret. It is very simple:
You only see well with your heart.
The essential is invisible to the eyes
.......................................
Quotes from "The Little Prince "
by Antoine de Saint-Exupéry
Pictures from Elbertinum
.............................................
A propos de l'amitié
La rose et le renard
"Vous êtes éternellement responsable de cela,
ce que vous avez appris à connaître.
Vous êtes responsable de votre rose".
dit l'oseille
»... "Je suis responsable de ma rose...
se répétait le petit prince.
"Bien" dit le petit prince,
"Je cherche des amis
? Qu'est-ce que "apprivoiser" ? «
" Apprivoiser, c'est une chose oubliée "
dit le renard.
Cela signifie "faire connaissance".
"Faire connaissance ? «
"Certainement", dit le Renard.
"Tu n'es encore qu'un petit garçon pour moi,
...qui est tout à fait semblable à cent mille petits garçons.
Je n'ai pas besoin de vous,
et vous n'avez pas besoin de moi non plus.
Je ne suis qu'un renard pour vous,
c'est comme cent mille renards.
Mais si vous m'apprivoisez, nous aurons besoin l'un de l'autre.
Vous serez le seul au monde pour moi.
"Je serai le seul au monde pour toi...
"Voici mon secret. C'est très simple :
On ne voit bien qu'avec le cœur.
L'essentiel est invisible pour les yeux
.......................................
Citations de "Le Petit Prince".
par Antoine de Saint-Exupéry
Photos d'Elbertinum
............................................
spanisch
Sobre la amistad
La Rosa y el Zorro
"Eres eternamente responsable de esto,
con lo que te has familiarizado.
Eres responsable de tu rosa"
dijo el acedera
»... "Soy responsable de mi rosa...
el principito se repetía a sí mismo.
"Bueno" dijo el principito,
"Estoy buscando amigos
? ¿Qué es "domesticado"? «
"# Domar, eso es algo olvidado #
dijo el zorro.
"Significa 'conocerse'"
¿"Conocerse"? «
"Ciertamente" dijo el Zorro.
"Todavía no eres más que un niño pequeño para mí,
...que es completamente similar a cien mil niños pequeños.
No te necesito,
y tú tampoco me necesitas.
Sólo soy un zorro para ti,
que es como cien mil zorros.
Pero si me domestica, nos necesitaremos el uno al otro.
Serás mi único en el mundo.
"Seré el único en el mundo para ti...
............................................
"Aquí está mi secreto. Es muy simple:
Sólo se ve bien con el corazón.
Lo esencial es invisible a los ojos
.......................................
portugisisch
Sobre a amizade
A Rosa e a Raposa
"O senhor é eternamente responsável por isto,
com o que se familiarizou.
Você é responsável pela sua rosa".
disse o alazão
»... "Eu sou responsável pela minha rosa...
o pequeno príncipe repetia para si mesmo.
"Bem", disse o pequeno príncipe,
"Estou à procura de amigos
? O que é "domesticar"? «
"Domar, isso é uma coisa esquecida".
disse a raposa.
Significa "familiarizar-se"".
" Conhecendo-se? «
"Certamente", disse a Raposa.
"Para mim ainda não passas de um rapazinho,
...o que é completamente semelhante a cem mil meninos pequenos.
Eu não preciso de si,
e também não precisa de mim.
Eu sou apenas uma raposa para si,
que é como uma centena de milhares de raposas.
Mas se me domarem, vamos precisar um do outro.
Será o meu único no mundo.
"Eu serei o único no mundo para ti...
"Aqui está o meu segredo. É muito simples:
Você só vê bem com o seu coração.
O essencial é invisível aos olhos
...............................................
A proposito di amicizia
La Rosa e la Volpe
"Tu ne sei eternamente responsabile,
quello con cui hai preso confidenza.
Sei responsabile della tua rosa "
disse l'acetosa
»... "Sono responsabile della mia rosa...
il piccolo principe ripetuto a se stesso.
"Bene" disse il piccolo principe,
"Sto cercando degli amici
? Cosa significa "addomesticato"? «
" Domare, è una cosa dimenticata "
disse la volpe.
" Significa 'fare conoscenza' "
"Fare conoscenza? «
"Certamente", disse la Volpe.
"Per me non sei altro che un ragazzino,
...che è del tutto simile a centomila ragazzini.
Non ho bisogno di te,
e non hai bisogno neanche di me.
Sono solo una volpe per te,
che è come un centinaio di migliaia di volpi.
Ma se mi domate, avremo bisogno l'uno dell'altro.
Tu sarai l'unico al mondo.
"Sarò l'unico al mondo per te...
"Ecco il mio segreto. È molto semplice:
Si vede bene solo con il cuore.
L'essenziale è invisibile agli occhi
.......................................
niederländisch
Over vriendschap
De Roos en de Vos
"Jij bent hier eeuwig verantwoordelijk voor.
waar je mee vertrouwd bent geraakt.
U bent verantwoordelijk voor uw roos.
zei de zuring
»... "Ik ben verantwoordelijk voor mijn roos...
herhaalde de kleine prins zich.
"Nou" zei de kleine prins,
"Ik ben op zoek naar vrienden
? Wat is "tam"? «
"Temmen, dat is een vergeten ding."
zei de vos.
"Het betekent 'kennismaken'."
"Kennismaking"? «
"Zeker" zei de Vos.
"Je bent nog steeds niets anders dan een kleine jongen voor mij.
...wat volledig vergelijkbaar is met honderdduizend kleine jongens.
Ik heb je niet nodig,
en jij hebt mij ook niet nodig.
Ik ben gewoon een vos voor je,
dat is als honderdduizend vossen.
Maar als je me temt, zullen we elkaar nodig hebben.
Je zult mijn enige in de wereld zijn.
"Ik zal de enige in de wereld voor je zijn...
"Hier is mijn geheim. Het is heel eenvoudig:
Je ziet alleen goed met je hart.
Het essentiële is onzichtbaar voor de ogen
Citaten uit "The Little Prince"
door Antoine de Saint-Exupéry
Foto's van Elbertinum
Traduit avec www.deepl.com/Translator (version gratuite)
................................................
russisch
О дружбе
Роза и лиса
"Вы вечно ответственны
за то, что Ты сделал привычным.
Вы несете ответственность за свою розу "
сказал лис
"... Я несу ответственность за свою розу...".
повторил маленький принц, пытаясь вспомнить это.
Новая вьющаяся роза в моем саду
"Ну", - сказал маленький принц,
"Я ищу друзей
? Что означает "приручить"? "
"Укрощение, это забытая вещь".
сказал лис.
Это означает "сделать знакомым".
" Ознакомиться? "
"Конечно", - сказала лиса.
"Ты для меня все еще всего лишь маленький мальчик,
как сто тысяч маленьких мальчиков.
Ты мне не нужен,
и я тебе тоже не нужен.
Для тебя я всего лишь лиса,
как сто тысяч лисиц.
Но если ты приручишь меня, мы будем нужны друг другу.
Ты станешь для меня уникальным в мире.
Я буду для тебя единственным в мире...".
............................................
"Вот мой секрет. Это очень просто:
Человек хорошо видит только сердцем.
Эфирное невидимо для глаз.
Цитаты из книги "Маленький принц
Антуан де Сент-Экзюпери
Фотографии из Эльбертинума
Переведено с помощью www.deepl.com/Translator (бесплатная версия)
.............................................
japanisch
友情について
バラとキツネ
「あなたは永遠に責任があります
あなたが馴染ませたものに対して
自分のバラに責任を持つ "
キツネが言った。
"... 自分のバラには責任がある・・・"
思い出そうとしながら、小さな王子様は繰り返した。
私の庭の新しいクライミングローズ
と言うと、小さな王子様は「そうか」と言いました。
「友達を探しています
? tame」とは何を意味するのでしょうか?"
" 飼いならすこと、それは忘れられたこと "
と、キツネが言った。
" 「親しむ」という意味です "
「慣れるため?"
「確かに」とキツネは言った。
「私にとって、あなたはまだ少年にすぎません。
10万人の少年のように
あなたは必要ありません。
そして、あなたも私を必要としていません。
私はあなたにとって、ただのキツネです。
10万匹のキツネのように
しかし、あなたが私を手なずけるならば、私たちはお互いを必要とするでしょう。
あなたは、世界で私にとってユニークな存在になるでしょう。
私は世界であなたのためにユニークな存在になります..."
............................................
"ここに私の秘密があります。それはとてもシンプルです。
人は心でしかよく見えない。
本質は目に見えない。
星の王子さま」の名言
by アントワーヌ・ド・サンテグジュペリ
エルバティナムの写真
www.deepl.com/Translator(無料版)で翻訳しました。
.........................................
chinesisch
关于友谊
玫瑰与狐狸
" 你要承担永恒的责任
为你所熟悉的。
你要对你的玫瑰负责"
狐狸说
"... 我对我的玫瑰负责......"
小王子重复着,试图记住它。
我的花园里的一朵新的攀援玫瑰
"好吧",小王子说。
" 我在寻找朋友
? 驯服 "是什么意思?"
"驯服,那是一件被遗忘的事情。
狐狸说。
"它的意思是'使人熟悉'"
" 熟悉情况?"
"当然",狐狸说。
"对我来说,你仍然只是一个小男孩。
像十万个小男孩一样。
我不需要你。
而你也不需要我。
对你来说,我只是一只狐狸。
像十万只狐狸。
但如果你驯服我,我们将需要对方。
你将是世界上独一无二的我。
我将为你在这个世界上独一无二......"
............................................
"这是我的秘密。这非常简单。
人只有用心才能看得清楚。
眼睛是看不到本质的。
小王子》中的名言
作者:安托万-德-圣-埃克苏佩里
埃尔伯蒂纳姆的照片
通过www.DeepL.com/Translator(免费版)翻译
Fotos von Albert Jäger
照片:Albert Jäger
Ende
3 comments
Elbertinum said:
? Wer bin ich?
für mich selbst -
meine Familie - meine Kinder -
meine kleine und große Umwelt -
Ja - wer bin ich eigentlich?
Horizonte - Traum oder Wirklichkeit - 17. Teil - Wer und Was Bin Ich - Kiu kaj Kio mi estas - Qui et Que Suis-Je - Who and What Am-I ?
www.ipernity.com/blog/elbertinum/432203
Horizonte - Traum oder Wirklichkeit 18. Reflexionen über Körper - Geist - Seele - [eo] [en] [fr]
www.ipernity.com/blog/elbertinum/716037
Being familiar - with myself
? Who am I?
to myself -
my family - my children -
my environment, big and small -
Yes - who am I?
Horizons - dream or reality - Part 17 - Who and What Am I - Kiu kaj Kio mi estas - Qui et Que Suis-Je - Who and What Am-I ?
www.ipernity.com/blog/elbertinum/432203
Being familiar - with myself
? Who am I?
to myself -
my family - my children -
my environment, big and small -
Yes - who am I?
Denis Aubry said:
Roland, Gérard Platt… said: