Loading
Die Zeit - ein Rätsel - [de-eo-en-fr-es-pot-it-nl-cn-jap-nl-rus-cz-hu]


[de-eo-en-fr-es-pot-it-nl-cn-jap-nl-rus-cz-hu]


Die Zeit - ein Rätsel


1



Nun bin ich schon einige Jahre - seit 1994 - im Ruhestand.
Langeweile hatte ich nie.

Manchmal geben mir Menschen
- alte wie junge - ein Rätsel auf.

Immer wieder höre ich:
« Ach - wie schnell die Zeit vergeht-
gerade erst war Sommer jetzt ist schon wieder Herbst
und Weihnachten steht vor der Tür. »

Dann sind sie immer ganz erstaunt,
wenn ich sage:
« Meine Tage fließen sehr langsam dahin -
so gemächlich wie die Elbe vor meinem Haus. »

2


« Nein - wie ist das denn nur möglich »
erwidern sie dann -
« Ich kann mir nicht helfen -
bei mir ist das nicht so -
die Tage rauschen so schnell vorbei. »

Manchmal antworte ich darauf schmunzelnd:
« Das ist die subjektiv erlebte
'Relativität der Zeit '
nach Albert Einstein. »

Trotzdem frage ich mich:
? Wie kommt das ?

Ich bin nämlich ganz zufrieden
mit meiner Erfahrung von 'Zeit'

Lateinisches Sprichwort:
" Festina lente "
" Eile mit Weile "

:-)


Text und Foto von Albert Jäger




esperanto


La tempo - enigmo


Nun mi jam estas ekde kelkaj jaroj pensiulo.
Mi ne havis enuon.

Tamen
ofte homoj donas al mi enigmon -
- junaj kaj maljunaj -

Ĉiam denove mi aŭdas.
« Ha - kiel rapide forpasas la tempo.
Ĝuste estis somero - nun estas jam aŭtuno -
baldaŭ estos kristnasko. »

Tiam ili miregas - se mi diras:
« Miaj tagoj fluas malrapide
kiel la rivero Elbe antaŭ mia domo. »


« Tio estas nekredebla »
ili respondas
« por mi ne estas tiel.
La tagoj forpasas ege rapide. »

Kelkfoje mi diras ridetante:
« Tio estas la subjektive sentata tempo
- 'Relativeco de la tempo' -
laŭ Albert Einstein. »

Tamen mi demandas:
? Kiel okazas ?

Nu do - mi estas tre kontenta
pri mia sento de la 'tempo'

latina proverbo
" festina lente "
" rapidu malrapide "

:-)



Teksto kaj fotoj de Albert Jäger



englisch


Time - a riddle



I have been retired for some years now - since 1994.
I have never been bored.

Sometimes people
- old and young - puzzle me.

Again and again I hear:
"Oh, how quickly time flies!
it was just summer and now it's autumn again
and Christmas is just around the corner. "

Then they are always quite amazed
when I say:
"My days flow by very slowly -
as leisurely as the Elbe in front of my house. "

2



" No - how is that possible "
they then reply -
"I can't help it -
It's not like that with me -
the days rush by so quickly. "

Sometimes I reply with a smile:
" That is the subjectively experienced
relativity of time
according to Albert Einstein. "

Nevertheless, I ask myself:
? How does that come about ?

Because I am quite satisfied
with my experience of 'time

Latin proverb:
" Festina lente "
" Hurry up "

:-)

Translated with www.deepl.com/Translator (free version)



französisch

Le temps - une énigme





Je suis maintenant à la retraite depuis quelques années - depuis 1994.
Je ne me suis jamais ennuyé.

Parfois, les gens
- vieux et jeunes - me posent une énigme.

Encore et encore, j'entends :
"Oh, comme le temps passe vite !
c'était juste l'été et maintenant c'est de nouveau l'automne
et Noël est juste au coin de la rue. "

Alors ils sont toujours très étonnés
quand je dis :
"Mes journées s'écoulent très lentement -
aussi tranquillement que l'Elbe devant ma maison. "



"Non, comment est-ce possible ?
ils répondent alors -
"Je ne peux pas m'en empêcher -
Ce n'est pas comme ça avec moi.
les jours passent si vite. "

Parfois, je réponds par un sourire :
"C'est l'expérience subjective
relativité du temps
selon Albert Einstein. "

Néanmoins, je me demande :
? Comment cela se passe-t-il ?

Parce que je suis assez satisfait
avec mon expérience du "temps".

Proverbe latin :
" Festina lente "
" Dépêchez-vous "

:-)


Texte et photo d'Albert Jäger



spanisch


El tiempo: un enigma


Hace ya algunos años que estoy jubilado, desde 1994.
Nunca me he aburrido.

A veces la gente
- viejos y jóvenes- me plantean un enigma.

Una y otra vez escucho:
"¡Oh, qué rápido pasa el tiempo!
sólo era verano y ahora es otoño otra vez
y la Navidad está a la vuelta de la esquina. "

Entonces siempre se asombran
cuando digo:
"Mis días pasan muy lentamente -
tan tranquilamente como el Elba frente a mi casa. "




"No - cómo es posible"
entonces responden -
"No puedo evitarlo -
No es así conmigo -
los días pasan muy rápido. "

A veces respondo con una sonrisa:
"Es la experiencia subjetiva
relatividad del tiempo
según Albert Einstein. "

Sin embargo, me pregunto:
? ¿Cómo se produce esto?

Porque estoy bastante satisfecho
con mi experiencia del "tiempo

Proverbio latino:
" Festina lente "
"Date prisa"

:-)


Texto y foto de Albert Jäger



portugiesisch

Tempo - um enigma




Agora já estou reformado há alguns anos - desde 1994.
Nunca estive aborrecido.

Às vezes as pessoas
- velhos e jovens - constituem um enigma para mim.

Uma e outra vez ouço dizer:
"Oh, quão rápido o tempo voa!
era apenas Verão e agora é novamente Outono
e o Natal está mesmo ao virar da esquina. "

Depois ficam sempre bastante surpreendidos
quando eu digo:
"Os meus dias fluem muito lentamente -
tão relaxadamente como o Elba em frente da minha casa. "




" Não - como é isso possível "
eles então respondem -
"Não posso evitá-lo -
Comigo não é assim -
os dias passam tão depressa. "

Por vezes respondo com um sorriso:
" É a experiência subjectiva
a relatividade do tempo
de acordo com Albert Einstein. "

No entanto, pergunto-me a mim mesmo:
? Como é que isso acontece?

Porque estou bastante satisfeito
com a minha experiência de 'tempo

Provérbio latino:
" Festina lente "
" Apresse-se "

:-)


Texto e fotografia de Albert Jäger



italienisch



Il tempo - un enigma

1



Sono in pensione da alcuni anni, dal 1994.
Non mi sono mai annoiato.

A volte le persone
- vecchi e giovani - mi lasciano perplesso.

Ancora e ancora sento:
"Oh, come vola veloce il tempo!
era solo estate e ora è di nuovo autunno
e il Natale è proprio dietro l'angolo. "

Poi sono sempre abbastanza stupiti
quando dico:
"I miei giorni scorrono molto lentamente -
come l'Elba davanti a casa mia. "


"No - come è possibile?
poi rispondono -
"Non posso farci niente -
Non è così con me -
i giorni passano così in fretta. "

A volte rispondo con un sorriso:
"Questo è il vissuto soggettivo
relatività del tempo
secondo Albert Einstein. "

Tuttavia, mi chiedo:
? Come si è arrivati a questo?

Perché sono abbastanza soddisfatto
con la mia esperienza di 'tempo

Proverbio latino:
"Festina lente "
" Sbrigati "

:-)


Testo e foto di Albert Jäger


niederländisch



Tijd - een raadsel

1



Ik ben al enkele jaren gepensioneerd - sinds 1994.
Ik heb me nog nooit verveeld.

Soms zijn mensen
- oud en jong - puzzelen me.

Telkens weer hoor ik:
"Oh, hoe snel vliegt de tijd!
het was net zomer en nu is het weer herfst
en Kerstmis is net om de hoek. "

Dan zijn ze altijd heel verbaasd
als ik zeg:
"Mijn dagen gaan heel langzaam voorbij -
zo rustig als de Elbe voor mijn huis. "

2


"Nee - hoe is dat mogelijk"
zij antwoorden dan -
"Ik kan het niet helpen -
Zo is het niet met mij -
de dagen gaan zo snel voorbij. "

Soms antwoord ik met een glimlach:
"Dat is de subjectief ervaren
relativiteit van de tijd
volgens Albert Einstein. "

Toch vraag ik me af:
? Hoe komt dat ?

Omdat ik heel tevreden ben
met mijn ervaring van 'tijd

Latijns gezegde:
"Festina lente"
" Schiet op "

:-)


Tekst en foto door Albert Jäger


russisch



Время - загадка


1



Я уже несколько лет на пенсии - с 1994 года.
Мне никогда не было скучно.

Иногда люди
- старые и молодые - озадачивают меня.

Снова и снова я слышу:
"О, как быстро летит время!
только что было лето, а теперь снова осень.
и Рождество не за горами. "

Тогда они всегда очень удивляются.
когда я говорю:
"Мои дни текут очень медленно -
так же неторопливо, как Эльба перед моим домом. "

2


"Нет - как это возможно?
затем они отвечают -
"Я ничего не могу с этим поделать -
Со мной все не так -
дни пролетают так быстро. "

Иногда я отвечаю с улыбкой:
"Это субъективно переживаемое
относительность времени
по словам Альберта Эйнштейна. "

Тем не менее, я спрашиваю себя:
? Как это происходит?

Потому что я вполне удовлетворен
с моим опытом "времени

Латинская пословица:
" Festina lente "
"Поторопись

:-)


Текст и фото Аlbert Jäger


chinesisch



时间--一个谜语

1



我已经退休好几年了--从1994年开始。
我从未感到无聊。

有时人们
- 老人和年轻人--让我感到困惑。

我一次又一次地听到。
"哦,时间过得真快!"。
刚刚是夏天,现在又是秋天了
而圣诞节就在眼前了。"

然后他们总是惊奇地发现
当我说
"我的日子过得很慢
就像我家门前的易北河一样悠闲。"

2


正午光线下闪闪发光的易北河

"不 - 这怎么可能呢
然后他们回答说 -
"我不能帮助它 --
我不是这样的 --
日子过得如此之快。"

有时我用微笑来回答。
"这是在主观上经历的
时间的相对性
根据阿尔伯特-爱因斯坦的说法。"

然而,我问自己。
? 这是怎么来的?

因为我很满意
与我对 "时间 "的体验

拉丁语谚语。
"慢动作"(Festina lente)。
"快点"

:-)


文字和照片:Albert Jäger

jap


時間 - 謎解き

1



ハーメルンの笛吹き男

私は1994年に退職してから数年が経ちました。
私は一度も退屈したことがありません。

時々、人々は
- 老いも若きも私を悩ませます。

何度も何度も聞いている。
"ああ、時が経つのは早いものですね。
夏だったのに、また秋になってしまいました。
と、クリスマスが目前に迫ってきました。"

そうすると、彼らはいつも非常に驚いています。
と言うとき。
"私の毎日はとてもゆっくりと流れています。
私の家の前のエルベ川のようにゆったりとした時間が流れています。"

2


真昼の光に照らされたエルベ川のきらめき

「いや、そんなことはあり得ない」。
そして、彼らは次のように答えます。
"I can't help it -
私の場合はそうではありません。
毎日があっという間に過ぎていきます。"

と笑顔で答えることもあります。
「それは、主観的に経験した
時間の相対性理論
アインシュタインの言葉です。"

それでも、私は自分に問いかける。
? それはどのようにして生まれるのですか?

満足しているからです。
私の「時間」の経験と

ラテン語のことわざ。
" フェスティナ・レンテ "
" 急いでください "

:-)


文・写真:Albert Jäger



tschechisch


Čas - hádanka

1




Už několik let jsem v důchodu - od roku 1994.
Nikdy jsem se nenudil.

Někdy lidé
- staré a mladé - to je pro mě záhada.

Znovu a znovu slyším:
"Jak ten čas rychle letí!
bylo léto a teď je zase podzim.
a Vánoce jsou za dveřmi. "

Pak jsou vždy docela překvapeni
když říkám:
"Mé dny plynou velmi pomalu -
stejně klidně jako Labe před mým domem. "

2




" Ne - jak je to možné? "
pak odpoví -
"Nemůžu si pomoct -
U mě to tak není -
dny tak rychle utíkají. "

Někdy odpovídám s úsměvem:
" To je subjektivně prožívaná
relativita času
podle Alberta Einsteina. "

Přesto si kladu otázku:
? Jak k tomu dochází?

Protože jsem docela spokojený
s mou zkušeností s "časem

Latinské přísloví:
" Festina lente "
" Pospěšte si "

:-)


Text a foto: Albert Jäger


ungarisch

Az idő - egy rejtély

1




Néhány éve - 1994 óta - nyugdíjas vagyok.
Soha nem unatkoztam.

Néha az emberek
- öregek és fiatalok - rejtélyes számomra.

Újra és újra hallom:
"Ó, milyen gyorsan repül az idő!
csak nyár volt, és most megint ősz van.
és a karácsony már csak a sarkon van. "

Akkor mindig nagyon meglepődnek.
amikor azt mondom:
"A napjaim nagyon lassan telnek -
mint az Elba a házam előtt. "

2




" Nem - hogyan lehetséges ez "
aztán válaszolnak -
"Nem tehetek róla -
Velem nem így van.
a napok olyan gyorsan elszaladnak. "

Néha mosolyogva válaszolok:
" Ez a szubjektíven megtapasztalt
az idő relativitása
Albert Einstein szerint. "

Mindazonáltal megkérdezem magamtól:
? Hogyan jön ez létre ?

Mert én elégedett vagyok
az "idővel" kapcsolatos tapasztalataimmal

Latin közmondás:
" Festina lente "
" Siessünk "

:-)


Szöveg és fotó: Albert Jäger



7 comments

H.B. said:

Ich würde mal sagen- individuell erlebt man den schnellen Fluss der Zeit dann, wenn man an jedem Tag irgendwelche Termine hat und kaum einen Tag ohne...
Wenn man aber viel Zeit zu Hause verbringt und für jede Beschäftigung an diesem Ort keinen Druck verspürt, dann ist es gemütlich, man kann die Zeit genießen und sie zerfließt einem nicht mehr unter den Händen...
Ein Rentnerdasein sollte eigentlich das Zweite bedeuten.
Ich bin zwar auch in Rente, aber es gibt viele Aktivitäten- auch noch beruflich...
Und deshalb rennt die Zeit ...
Solange mir DIESE Aktivität aber noch Spaß macht , werde ich sie weiterführen, habe aber sehr wohl im Auge, WO die Grenze liegt... Und dann kann ich nur hoffen, dass ich es auch fertigkriege, NEIN zu sagen...;-)
12 years ago ( translate )

Elbertinum said:

Unser Gefühl von Zeit ist abhängig von unserer Einstellung zum Leben -

Zur ERLEICHTERUNG und STEUERUNG unseres Zusammenlebens haben wir
dem natürlichen Lebens- und Gefühlsrythmus
eine STARRE Form übergelegt von
Sekunde - Minute - Stunde - Tag - Monat - Jahr
Es gibt eine Datumsgrenze - eine Winter- und Sommerzeit
- ob sinnvoll oder nicht -
zu allem 'Überfluß' auch noch - und trotzdem -
- "Ach du liebe Zeit - jetzt habe ich den Termin verpasst" -
die schmuckvollen - manchmal nützlichen - Armbanduhren
wasserdicht - man kann sie beim Schwimmen anbehalten -
Es gibt sogar das Raum-Zeit-Kontinuum - sagen die Physiker und Astronomen -
? Haben Sie das in der Schule verstanden - oder verstehen Sie das jetzt ?

;-) Glücklicherweise gibt es noch Rätsel ;-)

Der natürliche Lebens- und Gefühlsrythmus
ist nicht immer deckungsgleich mit der starren Zeitform -
Da entstehen die Probleme -

Ich habe keine Zeit heißt eigentlich :
Ich muß jetzt etwas Wichtigeres TUN -
Ich nehme mir jetzt die Zeit - heißt:
Ich wende mich dir zu - usw

Und nach diesem 'zeitraubenden' Lesen
liebe ich hin und wieder

die STILLE das ZEIT-LOS-SEIN

www.ipernity.com/blog/elbertinum/195097
12 years ago ( translate )

Elbertinum said:

Nia sento de tempo estas dependa de nia sinteno de vivo -

Al faciligo kaj regfunkcio de nia vivo ni kreis
neflekseblan formon kiel
sekundo - minuto - horo - tago - semajno - monato - jaro
Sed nia natura esprimo de vivo kaj sentritmo
ne estas la sama -
tiel ekestas la problemoj -

"Mi ne havas da tempo" signifas
"Mi devas fari iomete pli grava" -
"mi havas nun da tempo" signifas
"mi aŭskultas al vi - aŭ mi faras iomete por vi"

Kelkfoje mi amas
La kvieteco - aŭ la sen-temp-esenco

www.ipernity.com/blog/elbertinum/281755
12 years ago ( translate )

Maria said:

tempo fuĝas k eĉ dum nefaklabortempo oni rimarkas, ke mankas tempo por fari tion k alion
ni ĝxu la surteran tempon, donacitan al ni de Dio
12 years ago ( translate )

I Holzi said:

Ich glaube, ich werde öfter mal auf Deiner Seite "innehalten"... ;o)
9 years ago ( translate )

Elbertinum said:

Wie ich gerade mal wieder lese, warst du oft in Frankreich - wie auch wir - das waren schöne Ferientage - ich genieße die Erinnerungen aber auch die Gegenwart in dem schönen Elbtal :-)
5 years ago ( translate )

Elbertinum said:

Seit 2 Wochen bin ich im 'altersgerechten Wohnen :in Moritzburg bei Dresden. Hier fließt die Zeit noch langsamer als im Elbtal. Das Gehen fiel mir schwer. Und ich habe einen Herzschrittmacher. Das Leben ist jetzt leichter. Und Zeit ist mehr als genug vorhanden
9 months ago ( translate )