Loading
The earth shall be left to no one
The earth shall be left to no one

God permeates the whole wide world.
Yet His truth is revealed to none.
You better seek Him in yourself,
You and He aren't apart-you're one.

The other world lies beyond sight.
Here on earth we must live upright.
Exile is torment, pain, and blight.
No one comes back once he is gone.

Come, let us all be friends for once,
Let us make life easy on us,
Let us be lovers and loved ones,
The earth shall be left to no one.

To you, what Yunus says is clear,
Its meaning is in your heart's ear:
We should all live the good life here,
Because nobody will live on.
Yunus Emre
Translated by Talat Sait Halman
www.yunusemre.gov.tr

* * * * * * * * * * *

Will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit Bergen und mit Steinen auch
will ich Dich rufen, Herr, o Herr!
Mit Vögeln früh im Morgenhauch
will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit Fischen in des Wassers Grund,
Gazellen in der Wüste rund,
Mit „Yahu!" aus der Toren Mund
will ich Dich rufen, Herr, ö Herr!

Mit Jesus hoch im Himmelsland,
Mit Moses an des Berges Rand,
Mit diesem Stab in meiner Hand
will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit Hiob, der vor Schmerz versteint,
Mit Jakob, dessen Auge weint,
Und mit Muhammad, deinem Freund,
will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit Dank und Preis und Lobeswort,
Mit 'Gott ist Einer', höchstem Hort,
Barhäuptig, barfuß, immerfort
will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit lesend frommer Zungen Hallen,
Mit Turteltauben, Nachtigallen,
Mit denen, die Gott lieben, allen
will ich Dich rufen, Herr, o Herr!
Yunus Emre
Übersetzt von Annemarie Schimmel
www.yunusemre.gov.tr

1 comment

Adler55 Blume said:

I thank you, too for your visit! Have a nice Ramadan! Greetings from Antalya!
11 years ago