Voor een dag van morgen
Wanneer ik morgen doodga
vertel dan aan de bomen
Hoeveel ik van je hield
Vertel het aan de wind
Die in de bomen klimt
Hoeveel ik van je hield
Vertel het aan een kind
Dat jong genoeg is om het te begrijpen
Vertel het aan een dier
Alleen door het aan te kijken
Vertel het aan de huizen
Vertel het aan de stad
Hoe lief ik je had
Maar zeg het aan geen mens
Ze zouden je niet geloven
Ze zouden niet willen geloven
Dat alleen maar een man alleen maar een vrouw
Dat een mens een mens zo liefhad
Als ik jou
vertel dan aan de bomen
Hoeveel ik van je hield
Vertel het aan de wind
Die in de bomen klimt
Hoeveel ik van je hield
Vertel het aan een kind
Dat jong genoeg is om het te begrijpen
Vertel het aan een dier
Alleen door het aan te kijken
Vertel het aan de huizen
Vertel het aan de stad
Hoe lief ik je had
Maar zeg het aan geen mens
Ze zouden je niet geloven
Ze zouden niet willen geloven
Dat alleen maar een man alleen maar een vrouw
Dat een mens een mens zo liefhad
Als ik jou
For a day of tomorrow
When I die tomorrow
Tell it the trees
How much I loved you
Tell it the wind
That climbs in the trees
How much I loved you
Tell it to a child
That is young enough to understand
Tell it to an animal
Just by looking at it
Tell it to the houses
Tell it to the city
How much I loved you
But don’t tell a living soul
They would not believe you
They could not possibly believe
That only a man, that only a woman
That only one person could love another
Like I loved you
Für einen Tag von morgen
Wenn ich morgen sterbe
Erzähl es die Bäume
Wie viel ich dir geliebt hat
Erzähl es den Wind
Der in den Bäumen klettert
Wie viel ich dir geliebt hat
Erzähl es einem Kind
Das jung genug ist es zu verstehen
Erzähl es einem Tier
Nur durch es anzuschauen
Erzähl es den Häusern
Erzähl es der Stadt
Wie viel ich dir geliebt hat
Aber erzähl es kein Mensch
Sie würden dir nicht glauben
Sie könnten unmöglich glauben
Dass nur ein Mann, dass nur eine Frau
Dass nur ein Mann, dass nur eine Frau
Dass nur ein Mensch einen anderen lieben könnte
Wie ich dir geliebt habe
Per un giorno di domani
Quando muoio domani
Dirgli gli alberi
Quanto ti ho amato
Dirgli il vento
Che scala negli alberi
Quanto ti ho amato
Dirlo a un bambino
Ciò è abbastanza giovane per capire
Dirlo a un animale
Solo guardarlo
Dirlo alle case
Dirlo alla città
Quanto ti ho amato
Ma non gli dice un essere umano
Non te crederebbero
Non potrebbero credere
Che solo un uomo, che solo una donna
Che solo una persona potrebbe amare un altro
Come ti ho amato
Pour un jour prochain
Si je meurs demain
Dire aux arbres
Combien je t'ai aimé
Dire au vent
Qui monte dans les arbres
Combien je t'ai aimé
Le dire à un enfant
Qui est assez jeune pour comprendre
Le dire à un animal
Seulement en le regardant
Dire aux maisons
Dire à la ville
Combien je t'ai aimé
Mais ne pas le dire à un humain
Il ne te croirait pas
Il ne pourrait pas croire
Qu'un seul homme, qu'une seule femme
Qu'une seule personne puisse aimer un autre être
Comme je t'ai aimé
Por un día de mañana
Cuando me muero mañana
Dígale los árboles
Cuánto te amaba
Dígale el viento
Que sube los árboles
Cuánto te amaba
Dígalo a un niño
Quién es suficiente joven para comprender
Dígalo a un animal
Sólo mirándolo
Dígalo a las casas
Dígalo a la ciudad
Cuánto te amaba
Pero no dice a un humano
Ellos no te creerían
No podrían créer
Que sólo un hombre, que sólo una mujer
Que sólo una persona podría adorar otro
Como te amaba
Dla dnia jutrzejszego
Jeżeli umrę jutro
Powiedz to drzewom
Jak bardzo cię kochałem
Powiedz to wiatrowi
Który pnie się po drzewach
Jak bardzo cię kochałem
Powiedz to dziecku
Który dość jest młody, aby zrozumieć
Powiedz to zwierzęciu
Po prostu patrząc na nie
Powiedz to domom
Powiedz to miastu
Jak bardzo cię kochałem
Ale nie mów tego człowiekowi
Nie uwierzyłby ci
Nie mógłby uwierzyć
Że jakaś kobieta, że jakiś mężczyzna
Że jakaś osoba mogłaby kochać inną
Tak jak ja kochałem ciebie
1 comment
Eefje replied to :