Loading
Ночь (Il fait nuit)
Ночь. За окном темно. Ветер поет колыбельную природе, нежно перебирая гриву деревьям. Он разрывает облака и несет их в даль. Мир засыпает. А звезды светят всем и рассказывают сказки непослушным детям. Все спокойно и тихо, только ветер шумит за окном. А я не зажигаю свет, у меня горит свеча. Она превращает сигаретный дым в причудливый узор, она превращает тени на стене в сказочных зверей. Все спокойно в доме моем и никто не нарушает тишины, ни плачь ребенка, не нежный шепот любимого человека. Все спокойно, а мне не спится в эту будто сказочную ночь.

Il fait nuit. Il fait sombre dehors. Le vent chante une berceuse pour la nature et touche la crinière des arbres. Le vent déchire des nuages et il les emporte au loin. Tout le monde s'endort. Mais les étoiles brillent pour tous et racontent des contes de fée aux enfants qui sont désobéissants. Le silence et la tranquillité se sont fait, et seulement le vent fait du bruit. Mais moi, je n'allume pas la lumière. La bougie est allumée pour moi. Elle transforme la fumée de cigarette en un dessin bizarres, mais les ombres sur le mur se transforment en bêtes de conte. Tout est calme chez moi. Personne ne rompt du silence. On n'entend ni l'enfant qui pleure ni le murmure tendre de l'homme aimé. Tout est calme, mais moi, je ne peux pas m'endormir dans cette nuit magique.
(Перевод Татьяна Потихошкина)