Loading

Moravice

(eo) En ĉi tiu urbeto kun granda stacio haltis nia trajno longan tempon. La kaŭzo por tiu halto estis verŝajne ŝanĝo de la lokomotivo.
Pro historia evoluo de la fervojo, la parto venanta de Rijeka havas sistemon de 3kV kontinua kurento, dum la parto de Zagreb havas 25kV 50 Hz alternan kurenton. Ĉar mi ne sciis tion, mi ne atentis ĉu vere ni ŝanĝas la lokomotivon.
En tiu jaro okazis laboroj por ŝanĝi la tutan fervojon al alterna kurento. Samtempe oni renovigis la substrukturojn. Povas esti, ke tial la sekva parto de la fervojo ĝis konstruejo dumtempe funkciis per kontinua kurento. Se estis tiel, tiam ni ne ŝanĝis lokomotivon.
Ĉiel ajn, la konstruejo ankoraŭ estis kaŭzonta problemon al ni, kiun ni en tiu momento tute ne supozis.
(de) In diesem Städtchen mit großem Bahnhof hielt unser Zug ziemlich lange. Der Grund war wahrscheinlich ein Lokwechsel.
Wegen der historischen Entwicklung des Eisenbahnnetzes hat der Teil der Strecke, der aus Rijeka kommt, 3kV Gleichstrom, während der Teil von Zagreb 25kV 50Hz Wechselstrom hat. Weil ich davon nichts wusste, achtete ich auch nicht darauf, ob wir wirklich die Lokomotive wechselten.
In diesem Jahr wurde daran gearbeitet, die ganze Strecke auf Wechselstrom umzurüsten.
Gleichzeitig wurde der Unterbau erneuert. Es kann sein, dass deswegen der nächste Abschnitt bis zur Baustelle vorübergehend mit Gleichstrom lief. Wenn es so war, dann wechselten wir die Lok nicht.
Wie auch immer, die Baustelle sollte uns noch ein Problem bereiten, von dem wir in diesem Augenblick noch gar nichts ahnten.
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

Attribution + non Commercial

Report this photo as inappropriate

16 comments

Lars Sözüer replied to :

Merci!
14 years ago ( translate )

Lars Sözüer replied to :

Mi ĝojas ke la foto plaĉas al vi!
12 years ago ( translate )

Léopold said:

Les ambiances ferroviaires comme ici me plaisent.
12 years ago ( translate )

Lars Sözüer replied to Léopold:

A moi aussi :-)
12 years ago ( translate )

Marije Aguillo said:

Bonita composición.
9 years ago ( translate )

Eefje said:

Es ist so nett dies an zu schauen und einen Eindruck von Kroatia zu erhalten.
15 years ago ( translate )

Lars Sözüer replied to Eefje:

Es freut mich dass meine Bilder nützlich für dich sind.
15 years ago ( translate )

Rita said:

It's a long time ago that I've bin there. Have to come back to see all the pics. :-))
15 years ago

Lars Sözüer replied to Rita:

You are welcome!
15 years ago ( translate )

Elvert Barnes said:

i really like this photo
15 years ago

Lars Sözüer replied to Elvert Barnes:

Thanks, I am glad you like it!
15 years ago

Victor said:

Me encantan las estaciones y los trenes.Enhorabuena.
15 years ago ( translate )

Lars Sözüer replied to Victor:

¡Gracias, Manuel!
15 years ago ( translate )

Heidi-Erica said:

Hast würcklich eine pracht von bildern , viele grüsse aus Chile
15 years ago ( translate )

Lars Sözüer replied to Heidi-Erica:

Vielen, vielen Dank!
15 years ago ( translate )