Loading

Dresden

Abgesehen davon, dass es heute „Grundwassermessstelle“ heißt,
gibt es für das damals gültige „ß“ im Deutschen keinen Großbuchstaben.
Da hat man in der Gießerei dann einfach ein „B“ genommen.
Merkt ja fast keiner. ;-)
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

6 comments

WiePet said:

Sieht ja auch so ähnlich aus; ))
2 months ago ( translate )

Kalli replied to WiePet:

Ja, von Weitem. ;-)

Ich wünsche euch ein schönes Wochenende!
2 months ago ( translate )

Annemarie said:

das wort muss ich meinem neffen lesen lassen........:)
er studiert Deutsch ( una als Italiener versteht er oft die usammengesetzten Worte nicht:)

LLG
2 months ago ( translate )

Kalli replied to Annemarie:

Grundwasser-Messstelle = Punto di misurazione delle acque sotterranee (google)

Ich wünsche ein schönes Wochenende, Annamaria!
2 months ago ( translate )

Annemarie replied to Kalli:

1 deutsches wort: 6 italienische:)
2 months ago ( translate )

Kalli replied to Annemarie:

Ja, so ist das. Auch in Französisch 6 x ... ☺
2 months ago