Loading

Kasse und Pfirsich

...wäre die nicht ganz korrekte Übersetzung ;-)
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

29 comments

Ulrich John said:

Leider geschlossen ! So wie’s aussieht, dauerhaft !
12 months ago ( translate )

Edna Edenkoben replied to Ulrich John:

Das übliche halt in Frankreich: Fermeture définitive ;-))
12 months ago ( translate )

Annemarie said:

hahaha:)
12 months ago ( translate )

Edna Edenkoben replied to Annemarie:

;-)))
12 months ago ( translate )

LotharW said:

Ich stelle mir gerade vor, wenn dort oben "Plüschprumm" prangen würde... (das war Kölsch) :-))
12 months ago ( translate )

Edna Edenkoben replied to LotharW:

Höchstens ein Plüschfüsch (das war komisches Deutsch von irgendwo, wo man gern das i als ü ausspricht) ;-))
12 months ago ( translate )

Günter Klaus said:

Das ist ja echt toll,wie sie früher ihre Läden geschlossen haben liebe Edna,ein toller nostalgischer Ort :))

Wünsche noch einen schönen Abend,liebe Grüße Güni :))
12 months ago ( translate )

Edna Edenkoben replied to Günter Klaus:

Früher war alles sicherer. Da konnte man den Laden schliessen und die Tür auflassen. Das ist heutzutage nicht mehr so ratsam ;-))

Danke seh, Güni, dir einen fröhlichen Abend!
12 months ago ( translate )

Boarischa Krautmo said:

kurzfristig hab ich schon an meinen Sprachkenntnissen gezweifelt ;-)))))
das ist doch das Jagd- und Fischereimuseum - nur München hat sich ein bisschen verändert ;-))))))))))))
12 months ago ( translate )

Edna Edenkoben replied to Boarischa Krautmo:

Daran hättest du auch weiter zweifeln sollen, denn es ist das Jagd- und Pfirsichmuseum in Unterhaching. Und Unterhaching hat sich tatsächlich ein bisschen verändert. Keine Ahnung wie es früher ausgesehen hat, aber es verändert sich ständig. Man könnte fast sagen jeden Tag ;-))))))
12 months ago ( translate )

Percy Schramm said:

So ist der Lauf der Zeit - nix mehr mit Jagen und Fischen. Schöner nostalgischer Charme.
12 months ago ( translate )

Edna Edenkoben replied to Percy Schramm:

Stimmt, heute gibt's Veggie-Schnitzel und Fischers Fritz ist schon lange in Rente... ;-)
Die Franzosen haben es einfach drauf mit dem nostalgischen Charme.
12 months ago ( translate )

Christa1004 said:

Kommt darauf an, wo die Akzente stehen, dann könnte es auch Reliquienschrein und Sünde heissen (= "châsse" und "péché") ;-))
12 months ago ( translate )

Edna Edenkoben replied to Christa1004:

Das wird ja immer doller ;-))
Allerdings ist auf dem "Pfirsich" ein accent circonflexe (wenn auch nicht gut erkennbar) und auf "chasse" gar nix. Aber "Reliquienschrein und Sünde" gefällt mir. Es könnte sich hier ja auch um selbigen handeln, vorerst geschlossen, aber die Tür zur Sünde ist offen ;-)))
12 months ago ( translate )

Boro said:

;o)) Wer auf die Jagd geht, verliert seinen Platz
12 months ago ( translate )