William Auld - Ti és o mar
Poemo de William Auld (1924-2006), skota poeto em esperanto. Tradukis en la galegan (portugalan de Galegio) Suso Moinhos.
(Notas para lusófonas/os nom galegas/os: ti: variante de "tu" utilizada no Ocidente da Galiza. Nordesía: vento frio do norte. Mália: a pesar de. Rejoubar: gozar alegremente).
Mia blogo kun tradukoj el la esperanta literaturo: estrelasnanoite.blogspot.com
More information
Visible by: Everyone
All rights reserved
-
Filmed on Friday January 4, 2013
-
Posted on Tuesday October 15, 2013
- 491 visits
0 comments