Loading
LA VOJO DE LA VIVO (Kanzono)

Tradukita far Luis Guillermo RESTREPO RIVAS el la hispanlingva kanzono "El Camino de la Vida" verkita (jaro 1983) far Héctor OCHOA CARDENAS . Estas rimarkinde ke tiu-ĉi kanzono gajnis la titolojn: "Plej bona kolombia kanzono de la jaro", en 1991, kaj "Plej bona kolombia kanzono de la 20a jarcento", en 1999, laŭ enketoj faritaj de radia entrepreno RCN.

(http://luisguillermo.com/beletro/default.htm )

"El camino de la vida" kanzono pri la historio de iu ajna homo

La Vojo de l'Vivo)

muziko

Rapide kiel vento,
daŭre pasas
la tagoj kaj la noktoj
de infanaĝo;
Anĝelo la prizorgon
donacadas
dum siaj manoj kudras
la distancon.





Kaj poste venas jaroj
de juneco:
la ludoj, geamikoj,
la lernejo ...
l'animo jam difinas
personecon,
komenciĝas en kor'
subite la vartad'
de revo.

Ekfluas kiel granda font'
mieloj de l'unua am'.
Tuj flugi deziras l'anim'
kaj flugas al la fantazi'.
Kaj ni lernas ke doloro kaj gajeco
apartenas ja konstante al la vivo.

Kaj poste kiam ni jam du
serĉante saman ideal'
ekformas neston de la am',
ŝirmejon nomata la hejm',
Ni komencas novan fazon de la iro:
paro viro-virin' ligitaj per la fid'
kaj per la espero.

La fruktoj de l' kuniĝ'
benata Die
gajigas hejmon nun
per sia ĉeesto.
Kiun ni amus pli
ol la gefilojn?
Ili estas plilongiĝo
de la ekzisto.

Poste kiom da penoj
kaj sendormoj
por ke al gefiloj manku
ja nenion.
Por ke kiam kreskitaj
iru alten,
kaj ili gajnu plu
tiun feliĉon ja
tre deziratan.

Kaj poste ĉe ilia forir',
-eĉ kelkaj ne adiaŭas nin!-
malvarmo de tia solec'
frapadas nian koron tuj.

Estas tial
amatino
ke mi petas
ripete kaj ripet':
Se al mi venas oldec'
Vi restu apude.