18.12.2018.
Anglizismen infiltrieren in zunehmendem Masse die deutsche Sprache.
Die (internationalen) sozialen Netzwerke sind da nicht ganz unschuldig daran,
da dort die englische Sprache als Brückenbauer dient und so das Deutsch langsam "verwässert".
Dies hat Auswirkungen bis tief ins kulturelle Erbe der deutschen Sprache, wie das nachfolgende Beispiel zeigt.
Nicht-Schweizer mögen mir gelegentliche Helvetismen verzeihen ;-)
(für Küre Bigler)
W e i h n a c h t s z e i t
––––––––––––––––––––
When the last Kalender-sheets
flattern through the winter streets
and Dezemberwind is blowing,
then is everybody knowing
that it is not allzuweit:
she does come, the Weihnachtszeit!
All the Menschen, Leute, people
flippen out in ihr warme Stüble,
run to Coop, Aldi, Mess,
make Konsum and business.
Kaufen this und jene Dings
and the Churchturmglocke rings.
Manche holen sich a Tännchen,
when this brennt, they cry "attention!",
rufen for the Feuerwehr:
"Please come quick to löschen here!"
Goes the Tännchen off in Rauch,
they are standing on the Schlauch.
In the kitchen of the house
mother makes the Christmasschmaus.
She is working, schufting, bakes,
hit is now her Joghurtkeks.
And the Opa says als Tester:
"We are killed bis to Silvester."
Then he fills the last Glas wine -
yes, this is the Christmastime!
Day by day does so vergang,
and the Holy Night does come.
You can think, you can remember,
this is immer in Dezember.
Then the childrenlein are coming
candle-Wachs is abwärts running.
Bing of Crosby Christmas sings
while the towerglocke rings
and the angels look so fine -
well, this is the Weihnachtstime.
Baby eyes are big and rund,
the family feels kerngesund
wenn unterm Weihnachtsbaum are hocking
then nothing can them ever shocking.
They are so happy and so fine -
this happens in the Christmastime.
The animals all are in the house,
the Hund, the Katz, the bird, the mouse,
are turning round the Weihnachtstresss
enjoy this day as never guess.
Well, they find Kittekat and Chappi
in the Geschenkkarton von Pappi.
Then the family begins to sing
and wieder does a Glöckchen ring,
zum Song vom grünen Tannenbaum
the Tränen rinnen down and down.
Bis our mother plötzlich flennt:
"The Christmas Gans im Ofen brennt!"
Her nose indeed is very fine!
Ende of the Weihnachtstime.
★ ★ ★ ★ ★
48 comments
Daniela Brocca said:
polytropos replied to Daniela Brocca:
Ja, das stimmt, die Franzosen kennen das Problem etwas weniger, obwohl sie doch sehr komplizierte Wörter haben. :-)
Elbertinum said:
Es geht also sogar in der Mixtur von 2 Sprachen :-l
polytropos replied to Elbertinum:
Danke für den Besuch!
Heidiho said:
... dann klappt das auch mit Xmas !
polytropos replied to Heidiho:
Uli F. said:
polytropos replied to Uli F.:
Aber de facto ist es ja so, dass man sich mit Fremdwörtern a priori ad absurdum führt und zur persona non grata wird ;-)
Meine Lieblingszitate in Latein sind:
- moskito ergo summ
- ubi bene ibi paprika
;-)
Uli F. replied to :
Mich erfasst stets ein Fünkchen Optimismus, wenn von "stehendem Beifall" berichtet wird...
polytropos replied to :
Karin G. said:
polytropos replied to Karin G.:
So nach dem Motto: Die Intelligenz rennt ihm nach, aber er ist schneller. :-D
©UdoSm said:
Kalli said:
Selbst geknipstes Schnee-Foto auf die Vorderseite gedruckt und ein Scheinchen reingeklappt, das verkürzt so manche spätere Wartezeit. ;-)
Nein - ich hab das gemacht, weil die immer so zuvorkommend waren. Nicht, damit sie es werden.
Kalli said:
Ich habe noch niemals freitags einen glücklichen Zaun gesehen. Dienstags übrigens auch nicht.
Ich wünsche allen möglichen oder unmöglichen Leuten ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch und alles Gute im neuen Jahr.
Da sind alle Freitage inbegriffen. Trotzdem wünsche ich manchmal zusätzlich noch ein schönes Wochenende, obwohl das ja auch schon inbegriffen war. ;-)
Aber routinemäßig jeden Freitag glückliche Zäune verschicken... ohne mich - auch, wenn ich dadurch weniger Klicks ernte.