Mi kolektas diverslingvajn kaj diverseldonajn ekzemplerojn de la fama hungara romano de Ferenc Molnár : Pál utcai fiuk (Knaboj de la Paŭlo-strato)
Mi celas kunmeti ekspozicion kaj rondirigi ĝin en lernejoj, bibliotekoj por ankaŭ tiel atentigi pri la multlingveco de nia mondo kaj la forto de literaturo, kiu pere de tradukaĵoj transportas kulturon.
La kolekton mi planas kunmeti pere de esperantistoj, kiujn mi petas enskribi kelkajn vortojn en la libron en ilia nacia lingvo kaj en Esperanto.
Kompreneble helpo de ne-esperantistoj ankaŭ bonvenas.
Se vi havas tiun libron aŭ povas por mi aĉeti ĝin, bv unue rigardi, ĉu ĝi jam troviĝas en la kolekto:
https://www.ipernity.com/doc/katalin.kovats/album/134972, kaj se ne, kontaktu kaj koresponde interkonsentu kun mi pri la sendo.
Mi pretas pagi la kostojn mone aŭ per libroj.
Se vi venos al UK, persona transdono de la libro eĉ pli bonas.
Dankon pro la helpo ankaŭ tiel propagandi Esperanton kaj la kulturon.
Artikoloj, fotoj pri la libro kaj ties tradukoj legeblas ĉi tie :
www.edukado.net/subject/19548
Dankon pro via helpo.
Je cherche pour un projet culturel des traductions du plus grand nombre possible de langues et d'éditions différentes du roman hongrois: 'Les gars de la rue Paul'.
Pouvez-vous l'aider? Si oui, contactez-la par message a travers Ipernity.
18 comments
Katalin Kovats said:
Katalin Kovats said:
Çunat e rruges Pal
Angla: The Paul Street Boys
No Greater Glory
Armena: Pal csampu teghake
Bulgara: Момчетата от Павловата улица [Momcsetata ot Pavlovata ulica]
Момчетата от улица Пал [Momcsetata ot ulica Pal] (bulgara)
Ĉeĥa : Chlapci z Pavelské ulice
Esperanta : La knaboj de Paŭlo-strato
Estona : Pál-tänava poisid
Finna : Koulupoikia (kirja Pál-kadun pojista)
Franca : Les garçons de la rue Pál
Les gars de la rue Paul
Germana: Die Jungen der Paulstraße
Hebrea : Máhánájim
Hispana : Los chicos de la calle Paul
Itala: I ragazzi della via Pál
I ragazzi della Via Paal
Kartvela: Paliskuzeli bizebi
Kroata: Junaci Pavlove Ulice
Dječaci Pavlove ulice
Litova: Palo gatvės berniūkščiai
Macedona: Decata od Pavlovata ulica
Moldva: Bastii din sztrada Pál
Nederlanda: De jongens van de Pálstraat
Norvega: Kampen om løkka
Pola: Chłopcy z Placu Broni
Portugala: Os meninos da rua Paulo
Rumana: Băieţii din strada Pal
Rusa: Мальчишки с улицы Пала [Malcsiski sz ulici Pala]
Sveda: På liv och död
Serbo-kroata : Junaci Pavlove Ulice
Дечаци Павлове улице / Dečaci Pavlove ulice
Slovaka : Chlapci z Pavlovskej ulice
Slovena : Dečki Pavlove ulice
Turka : Pal Sokağı Çocukları
Pal Sokağının Çocukları
Ukraina : Хлопці з вулиці Пала [Hlopci z vulüci Pala]
Roland Platteau said:
Katalin Kovats replied to :
Dr. Molnár Lajos said:
Plej amike
Ludoviko kaj Julinjo
Andy Անդրանիկ said:
Katalin Kovats replied to Andy Անդրանիկ:
Sed la praktiko montras ke ofte ne eblas simple aĉeti ĝin, sekve, se vi povas iom enketi nun, mi dankus vin. Se vi mem partoprenos la mediteranean semajnon http://personales.ya.com/semajno kaj povos kunpreni tien ekzempleron, des pli bone. Mi pagos, kompreneble la kostojn. DANKON!
Andy Անդրանիկ replied to :
Katalin Kovats replied to :
Bonan ekskursumadon, amike Katalin
Katalin Kovats said:
Katalin Kovats said:
La liston mi kopiis el Vikiepedio, eble tie tiam estis malĝuste,
Amike, Katalin
Katalin Kovats replied to :
Katalin Kovats said:
Bedaxurinde vi forgesis skribi en la libron kelkvortan dediĉon en la hispana kaj en Esperanto. Iam bv. fari maneskribite kaj skanite sendi ĝin por ke mi povu alglui. Aŭ taŭgos bildkarto, prefere poŝte sendita kaj ne per ŝipo helpe de la Sankta Nikolao, novembre. Antaŭdankon. Katalin.
Maria said:
(ankaŭ vidis la filmon en la pola kaj en la hungara kaj en la rusa)
Katalin Kovats replied to Maria:
Jen unu el ili: https://www.ipernity.com/doc/38865/5262760
Amike, Katalin