Loading
Esperanto eksprese por lingvistoj
GR parolas pri Asteriks en ICOLSI-40 Kiel anoncite, mi gvidis sesion anglalingvan, "Esperanto-Ekspreso: Lingvo, Komunumo, Kulturo", dum la 40a Internacia Konferenco de la Lingva Societo de Barato (ICOLSI-40). La Konferenco okazis en CIIL, Majsuro -- instituto konata al legantoj de tiu ĉi blogo (vidu la blogaĵojn Esperanto-prezentaĵo dum ITGL kaj Esperanto kiel modelo de lingva justeco - prelego).

Ĉeestis la sesion ĉirkaŭ 40 profesiaj lingvistoj, preskaŭ ĉiuj de diversaj universitatoj en Barato (ankaŭ estis japano kaj kelkaj lingvistoj el Jemeno). Nesurprize, la plimulto neniam aŭdis pri Esperanto, kaj la kelkaj kiuj ja aŭdis pri ĝi, sciis apenaŭ ion krom la etikedo “artefarita lingvo”!

Dum la posta horo, la sesio eksprese traktis la historion de Esperanto, ĝian fonologion kaj morfologion (aparte la fekundecon de ĝiaj afiksoj), la diversecon de la komunumo, kelkajn ekzemplojn de ĝia kultura vigleco (vidu la bildon de Asteriks sur la ekrano malantaŭ mi en la foto supre!), kaj superrigardon de ĝia ideologio (la Praga Manifesto, ekzemple).

GR prelegas en ICOLSI-40 Dum la horlonga, vigla diskutado kiu sekvis, pluraj el la demandoj estis kompreneble pri lingvaj ŝanĝiĝo kaj variaĵo, dialektiĝo, terminologio, kaj kuntekstoj de lingvouzado. Ili miris kiugrade Esperanto estas tute normala lingvo inter la lingvoj de la mondo, kaj samtempe io tute nova kaj aparta. Pluraj partoprenintoj deklaris, ke ili esploros la aferon plu. Efektive, almenaŭ unu lingvisto, kiu jam eklernas Esperanton, nun ĉeestos BEK 18, la Baratan Esperanto-Kongreson 2018, kiu okazos en Puneo, 15-16 Decembro!

Entute, sesio tute fruktodona! Dankon, ICOLSI-40!

1 comment

Stefano Keller said:

Gratulon kaj dankon, Giri! Por estontaj tiaj prelegoj, prezentadoj (aŭ eĉ postkonference sendeble al la partoprenintoj), mi proponas diskonigi la mesaĝon de la Ĝen.Direktoro de UNESKO, s-ino Audrey Azulay, kiun ŝi sendis ĉi-jare al la 103a UK en Lisbono. Ĝi enhavas tre bonajn, pozitivajn subtenesprimojn al Esperanto, UEA, esperantistoj, al niaj laboro kaj celoj. Gravas, ke lingvistoj (kaj ĉiu alia persono) sciu pri tiu altnivela (UN, UNESCO) subteno kaj partnereco kun nia movado, kun UEA. Tiu ĉi estas la paĝligo:
www.linguistic-rights.org/unesco/#UNESCO_103aUK
en kiu bedaŭrinde ne povis aperi ĝis nun tradukversio de la teksto en iu el la Barataj lingvoj.
- Ĉu vi povus helpi en tio, ke ekaperu kelkaj baratlingvaj versioj de tiu signifa, partnereca subtenmesaĝo? Bv. kontakti min retmesaĝe, per: traduko (ĉe) linguistic-rights (punkto) org
6 years ago ( translate )