Loading
Kristnaskaj kantoj el Himnaro Cigneta - parto 2

Por vidi la tekston kaj aŭdi la elŝuteblan melodion en formo de midi vi povas MUSKLAKI al titoloj de la unuopaj kantoj. Se vi konas ligilojn al aliaj kristnaskaj kantoj tradukitaj el aliaj lingvoj, bv. sendi ilin - antaŭdankon! Dum la adventa periodo ni esperaws ankoraŭ realigi kaj enretigi son- aŭ videoregistraĵojn de kelkaj el la menciitaj kantoj.

Ho eta urbo Betlehem'! (O Little Town of Bethlehem) angla

Ho paŝtistoj Betlehemaj (Les anges dans nos campagnes) franca

Ho restu vi en Dio (God rest you merry, gentlemen) angla

In Dulci Jubilo latina/germana makaronaĵo

Iru, diru sur la montoj (Go, tell it on the mountains) nigrula spiritualo

Jen ĉiamviva Rozo (Es ist ein' Ros' entsprungen) germana germana

Jen kiu bebo (What child is this? – melodio de Greensleeves!) an­gla

Jen naskiĝis la Di-infan' (Il est né) franca

Jen venas ni al via stal' (kommer dine arme smaa) dana

Jesueto en lulil' (Hajej nynej, Ježíšku) ĉeĥa

Kiam Maria estis ĉe lulilo (Gdy śliczna Panna) pola

Kristanoj, Dion laŭdu vi (Lobt Gott, ihr Christen alle gleich) germana

La noktomezo alportis ĝin (It came upon the midnight clear) angla

Leviĝis la suno en gloro ĉiela (Nun ist sie erschienen) germana

Levu, fratoj, vian koron (Quem pastores laudavere / Komt en laat ons Christus eren /
Komt en laat ons Christus eren) latina/germana/ne­derlanda

Li kuŝas en staltrogo (melodio J.S. Bach – Ich sten an deiner Krippe hier, teksto Albrecht Kronenberger) teksto originala esperanta

Miriga ŝip' alvenas (Es kommt ein Schiff, geladen bis an sein höchsten Bord) alzaca

Mondsavanto, naskis vin (Veni, redemptor gentium) latina

Naskita estas la Savant’ (En Frelser er oss født idag) norvega

Nun venas anĝeloj kun kant' en aer' (No koma Guds englar) norvega

Portu torĉon, Ĵanet’, Izabela! (Un flambeau, Jeannette, Isabelle) franca

Pro la Krist-naskiĝo gajas tuta mondo (Gdy się Chrystus rodzi) pola

Reĝoj Ni (We Three Kings) angla

Staris Reĝo Venceslas (Good King Wenceslas) angla

Sub frida vintra luno (Estennialon de tsonoue, Jesous Ahatonhia)
hurona (kun franca melodio Une jeune pucelle)

Susuras tra la viv-batal' (Det susar genom livets strid) sveda

Tagiĝas, tagiĝas (Was soll das bedeuten) silezia

Pavla Dvořáková (padv)