Gedichte - die mir sehr gefallen
einige in Übersetzungen
Es gibt einige Gedichte - die mir sehr gefallen
Estas kelkaj poemoj - kiaj al mi tre plaĉas
Je me réjouir de quelques poèmes
There are some poems - which I like very much
Hay algunos poemas - que me gustan mucho
Er zijn enkele gedichten - die ik erg mooi vind
Есть несколько стихотворений, которые мне очень нравятся
Hier ist die Übersicht
Ĉi tie en la tabelo
Ici le barème
Here is the overview
Este es el resumen
Hier is het overzicht
Ниже представлен обзор
Ode an die Freude - Friedrich Schiller
Cezar: Ŝiler-poemo "Al la ĝojo"
kun traduko de Kaloĉa
1899 - Ich lebe mein Leben... Rainer Maria Rilke
[de - eo - en - fr - es - nl - rus]
1821 - Liebe - Friedrich Rückert
4. Mai 1941 - Stufen von Hermann Hesse [eo] [fr/en]
1902 - Der Panther - Rainer Maria Rilke
Und es will Vieles werden - Jean Gebser
1905 - 1973
"Hoffnung" - Emanuel Geibel - (1815-1884)
Frühlingsglaube - Printempa fido - von Ludwig Uhland
Mondnacht - Lunonokto - von Josef von Eichendorf
Wünschelrute - Divenvergo von Josef von Eichendorf
An den Mond - J.W. von Goethe
Waldspaziergang - J.W. von Goethe
Türmerlied - Kanto de l' turogardisto J.W. von Goethe
Geh aus mein Herz und suche Freud - von Paul Gerhardt
Herbsttag - Aŭtuntago de / von Friedrich Hebbel
Herbsttag - Aŭtuntago von / de Rainer Maria Rilke
La simbolo de l'amo - das Symbol der Liebe
Frühlingsspaziergang - Johann Wolfgang Goethe
In einem kühlen Grunde - en friska grundo
Mailied - Majokanto - Johann Wolfgang von Goethe
Wandrers Nachtlied - Johann Wolfgang von Goethe
Nähe des Geliebten - La proksimo de l'amanto
Johann Wolfgang von Goethe
Freudvoll und leidvoll - Johann Wolfgang von Goethe
Erinnerung - Johann Wolfgang von Goethe
Sonnengesang des Franz von Assisi um 1225
Sunkanto de Franz d'Assisi ja la jaro 1225
1911 - 'Alle Birken grünen' von Hermann Löns - [de] [eo]
1824 'Lore-Ley' - Heinrich Heine [de] [eo]
2 comments
Jakvo said:
Elbertinum replied to Jakvo: