Loading
Plagiat de La Fontaine et Voltaire
La chaine 3 de la radio algérienne vien d'annoncer qu'un chercheur algérien a trouver que La Fontaine a repri les histoires de ces fables, ou une parie d'elles, du celèbre conte perse traduit jadis en arabe et connu par le nom Kalia wa Dimna ; en

3 comments

Adel Tiar said:

Une occasion pour vous pour apprendre l'arabe
11 years ago ( translate )

Adel Tiar said:

oui, la prononciation est une question de temps et surtout de pratique avec les arabophones... l'arabe est une langue émétique, riche sinon la plus riche de tout les langues ... au premier abord elle se voi complexe et difficile mais une fois dedans cest le paradis de la pensé ! Notre créateur la honoré dans son dernier message globale pour toute l'humanité ; et pourquoi ce choix là ?
11 years ago ( translate )

Colette NoËl said:

Je sais qu'on attribue la paternité de la fable à Ésope, et que La Fontaine s'en est inspiré pour plusieurs des siennes, comme celle de la cigale et la fourmi !
Il a pu également s'inspirer de certains contes perses, comme tu le dis !
Je crois cependant qu'après tout ce temps passé, il y prescription, n'est-il pas ? ;-)
10 years ago ( translate )