Loading

Donne-m’en un de tes plus savoureux, Donne-m’en un de tes plus amoureux : Je t’en rendrai quatre plus chauds que braise.

Alfred Schnittke - Declaration of Love
www.youtube.com/watch?v=vAVVXff_4BM


"Baise m’encor, rebaise-moi et baise ;
Donne-m’en un de tes plus savoureux,
Donne-m’en un de tes plus amoureux :
Je t’en rendrai quatre plus chauds que braise.

Las ! te plains-tu ? Çà, que ce mal j’apaise,
En t’en donnant dix autres doucereux.
Ainsi, mêlant nos baisers tant heureux,
Jouissons-nous l’un de l’autre à notre aise.

Lors double vie à chacun en suivra.
Chacun en soi et son ami vivra.
Permets m’Amour penser quelque folie :

Toujours suis mal, vivant discrètement,
Et ne me puis donner contentement
Si hors de moi ne fais quelque saillie."

Louise Labé, Sonnets

Poétesse française de la Renaissance qui, comme tous les poètes de l'époque, savait parler sans avoir peur des mots, ni de ses sentiment, pour qui un chat était un chat.
Maintenant on jure dès qu'on parle, mais on craint que les mots de la vie, la vraie, ceux de l'amour qui sert à survivre et sans lequel il vaut mieux quitter cette terre à jamais, que ces mots ne choquent alors que les pires images de mort et de sang parsèment tous nos écrans!
Ici "baiser" doit être pris en son sens premier, donner un bisou,
et "jouir" aussi , profiter, donner et recevoir, s'en réjouir, partager en somme! Ce que je ne cesse de vous dire depuis bientôt 10 années que je suis parmi vous dans notre site bien-aimé.

Helena
Visible by: Everyone
(more information)

More information

Visible by: Everyone

All rights reserved

Report this photo as inappropriate

16 comments

Jaap van 't Veen said:

Amazing colours.
4 years ago ( translate )

☕ BrunoT ☕ said:

C'est une très belle œuvre et un poème qui surprend magnifiquement !
4 years ago ( translate )

Adriana Grecu said:

Admirable!!
4 years ago ( translate )

Nicole Merdrignac said:

Superbe composition. Nicole.
4 years ago ( translate )

Ulrich John said:

Wow !
4 years ago ( translate )

William Sutherland said:

Outstanding work!

Admired in:
www.ipernity.com/group/tolerance
4 years ago

Pam J said:

THIS IS EXQUISITE HELENA
4 years ago

Julien Rappaport said:

Si je dis que j'adore , j'ai l'impression de me répéter ***************
4 years ago ( translate )

Roger Bennion said:

Beautiful colours and texture, dear Helena. Good music too.

Thank you for posting to Sight and Sound : Pictures & Music
4 years ago

Eric Desjours said:

Alfred Schnittke, en voilà un que nous n'avions pas partagé encore, ma chère amie !
Une bien plaisante composition que je ne connaissais pas, et qui tempère avec poésie l'ardeur de cette composition et de ce poème, sur lesquels je reviendrai, n'en doutez pas (et notamment sur ce vers final si "raide" : "Si hors de moi ne fais quelque saillie" !)
4 years ago ( translate )

Diana Australis said:

Toujours éblouissante...
4 years ago ( translate )

Valeriane ♫ ♫ ♫¨* said:

un merveilleux poème érotique si bien mis en prose par Louise Labé que j'adore. Je compare un peu ses écrits à ceux d'Anna de Noailles qui écrivait elle aussi ce genre de prose. la créa est fantastique ma mie, toi seule sait donner une belle réalité à ces poèmes ! Merci d'être là ma Reine ! mille doux bisous♫
Rose de Ronsard
4 years ago ( translate )

Reyk said:

Ich bin begeistert von deiner künstlerischen Umsetzung
4 years ago ( translate )

Georges. said:

Oui bien sûrement ces mots sont délicieux.....................mais ils ne sont que des mots.

La parole est aux actes tudiou....................hahahahahahahahaha

Besos Amiga.

Belle composition très chère
4 years ago ( translate )

╰☆☆June☆☆╮ said:

Good work. Have a lovely evening.
4 years ago ( translate )