Loading
Rainy and chilly, but full of atmosphere - Regenachtig & kil, maar vol stemming

by Van Gogh

in Den Haag

22 October

It’s still autumnal weather here – rainy and chilly, but full of atmosphere – especially good for figures, which show a range of tones on the wet streets and roads in which the sky is reflected. It’s what Mauve, above all, does so beautifully time and again.

As a result I’ve been able to do some more to the large watercolour of the crowd of people in front of the lottery office, and I’ve also just started another of the beach, of which this is the composition.

-------------

22 oktober

We houden hier herfstweer – regenachtig & kil, maar vol stemming – prachtig voor figuren vooral, die op de natte straten en wegen waar de lucht in weerkaatst toonig uitkomen. Het is ’t geen Mauve vooral telkens zoo mooi doet.

Ik heb nog wat daardoor kunnen doen aan de groote aquarel van den troep volk voor het loterijkantoor en zoo pas heb ik er ook weer een van het strand begonnen, waarvan dit de compositie is.

Legu la blogon de Van Gogh.... http://www.vangoghsblog.com/





5 comments

MIKELO (Michel Derey… said:

Dankegon pro la tre interesa ligilo, eĉ se la blogo estas en la angla. :-)
14 years ago ( translate )

Paŭl said:

Dankon pro la ligilo al la "blogo de Van Gogh"! Mi jam legis kelkajn pecojn, kaj montriĝas ke li kapablis ne nur pentri sed fojfoje ankaŭ tre pentre verki!
14 years ago ( translate )

Katalin Kovats replied to Paŭl:

Paul, mi jam havas mian kristnaskan donacon. Ĉu vi volas sugeston? Aŭ mi devus skribi sekrete al Tina, ĉu?

Jen ĝi, estas mirinda afero. http://www.vangoghmuseumshop.com/nl-NL/7770/Vincent-van-Gogh---De-brieven.-De-volledige-uitgave.htm. Pezo 15 kilogramoj! La prezon vi povas vidi mem....

Kaj eblas legi ĝin eĉ ku paralelaj tardukoj kaj bildoj, notoj, ktp ĉi tie:
http://www.vangoghletters.org/vg/letters.html
14 years ago ( translate )

Paŭl replied to :

Mi supozas, ke Tina konsilos al mi legi la leterojn en Interreto, kaj aĉetos ion pli favorprezan :-)
14 years ago ( translate )

Katalin Kovats replied to :

Saĝe, ekonomie, pli praktike....
Sed vi scias, mi estas freneza por li kaj liaĵoj.... kaj ni decidis tiel subteni la 15-jaran laboregon, kiun oni faris honore al li...
Mi nur tion esperas, ke ĉiuj familianoj kontribuos fine... alimaniere Sylvain bankrotos... :-)
14 years ago ( translate )