Loading
Weihnachtsoratorium - Kristnaska oratorio - J.S. Bach 1734/1735 Teil III

www.youtube.com/watch?v=s-aRs7UzkwE

Weihnachtsoratorium - Kristnaska oratorio -
J.S. Bach 1734/1735 - Teil III
Kristnaska Oratorio - Kristnaska oratorio -
J.S. Bach 1734/1735 - 3a parto



Nr.24
( Chor)


Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen,
laß dir die matten Gesänge gefallen,
wenn dich dein Zion mit Palmen erhöht.
Höre der Herzen frohlockendes Preisen.
Wenn wir dir jetzo die Ehre erweisen,
weil unsre Wohlfahrt befestiget steht.

Ne.24
(ĥoro)

Reganto de la ĉielo, aŭdu la luladon
lasu ŝati al vi la malfortajn kantojn,
se via Cion levas Vin per palmoj.
Aŭskultu de la korojn altajn prezojn.
Se ni honoras vin nun,
ĉar nia bonstato estas fiksita.


Nr. 25
Rezitativ (Evangelist)

Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren,
sprachen die Hirten untereinander:

N-ro 25
Recitativo (Evangeliisto)

Kaj dum la anĝeloj de ili supreniris al la ĉielon,
la paŝtistoj diris inter si:


Nr.26
Chor

Lasset uns gehen gen Bethlehem
und die Geschichte sehen,
die da geschehen ist,
die uns der Herr kundgetan hat.

No.26
ĥoro

Ni iru al Betlehemo
kaj vidu la historion,
tio okazis tie,
ke la Sinjoro anoncis nin.

Nr.27
Rezitativ (Baß)

Er hat sein Volk getröst't,
er hat sei Israel erlöst.
Die Hüll aus Zion hergesendet.
Seht, Hirten! dies hat er getan.
Geht, dieses trefft ihr an.

No.27
Recitativo (baso)

Li konsolis sian popolon,
Li liberigis Israelon.
La koverto sendita de Cion.
Vidu, paŝtistoj! Li faris tion.
Iru, ĉi tiu trovis tie.

Nr.28
Choral

Dies alles hat er uns getan,
sein' groß' Lieb zu zeigen an.
Des freut sich alle Christenheit
und dank ihm des in Ewigkeit, Kyrieleis!

No.28
ĉanto

Ĉion ĉi Li faris al ni,
pro tio montri grandan amon.
Ĉi tio estas plezuro por la tuta kristaneco
kaj dankon al Li en eterneco, Kyrieleis!


Nr. 29
Duett (Sopran und Baß)

Herr, Dein Mitleid, Dein Erbarmen
tröstet uns und macht uns frei.
Deine holde Gunst und Liebe,
Deine wundersamen Triebe
machen Deine Vatertreu
wieder neu.

N-ro 29
Dueto (soprano kaj baso)

Sinjoro, Via kompato, Via kompatemo
konsolas nin kaj liberigas nin.
Via indulga favoro kaj amo,
Viaj mirindaj ŝosoj
kreas Viajn patrajn fidelecojn
nova denove.




Nr. 30
Rezitativ (Evangelist)

Und sie kamen eilend, und fanden beide,
Maria und Joseph,
dazu das Kind in der Krippe liegend.
Da sie es aber gesehen hatten,
breiteten sie das Wort aus,
welches zu ihnen
von diesem Kind gesaget war.
Und alle, vor die es kam,
wunderten sich der Rede,
die ihnen die Hirten gesagt hatten.

Maria aber behielt alle diese Worte,
und bewegte sie in ihrem Herzen.

N-ro 30
Recitativo (Evangeliisto)

Kaj ili rapidis, kaj trovis ambaŭ
Maria kaj Jozefo,
al la infano kuŝanta en la staltrogo.
De kiam ili vidis ĝin,
ili miris pri la vorton,
kiu al vi
estis dirita de ĉi tiu infano.
Kaj ĉiuj miris,
ke la paŝtistoj diris al ili.

Mary gardis ĉiujn ĉi tiujn vortojn,
kaj movis ŝin en sian koron.



Nr.31
Arie (Alt)

Schließe , mein Herze, dies selige Wunder
fest in deinem Glauben ein.
Lasse dies Wunder der göttlichen Werke
immer zur Stärke
deines schwachen Glauben sein.

No.31
Ario (alto)

Fermu, mia koro, ĉi tiun benitan miraklon
firme en via fido.
Lasu ĉi tiun miraklon de Diaj Faroj
ĉiam al forto
esti de la via malforta fido.



Nr.32
Rezitativ (Alt)

Ja, ja, mein Herz soll es bewahren,
was es an diese holden Zeit
zu seiner Seligkeit
für sicheren Beweis erfahren.

No.32
Recitativo (Alto)

Jes, jes, mia koro konservu ĝin,
kio temas pri ĉi tiu bela tempo
al lia feliĉo
por certa pruvo.

Nr.33
Choral

Ich will dich mit Fleiß bewahren,
ich will dir leben hier.
Dir will ich abfahren.
Mit dir will ich endlich schweben
voller Freud,
ohne Zeit,
dort im andern Leben.

No.33
ĉanto

Mi volas teni Vin diligenta,
Mi volas vivi Vin ĉi tie.
Mi volas forlasi Vin.
Mi volas fine flosi kun Vi
plena de ĝojo,
sen tempo,
tie en la alia vivo.

Nr.34
Rezitativ (Evangelist)

Und die Hirten kehrten wieder um,
preiseten und lobten Gott um alles,
das sie gesehen und gehöret hatten,
wie denn zu ihnen gesaget war.

No.34
Recitativo (Evangeliisto)

Kaj la paŝtistoj returniĝis,
Laŭdis kaj laŭdis Dion pro ĉio,
ke ili vidis kaj aŭdis,
kiel oni diris al ili.

Nr.35
Choral

Seid froh dieweil, daß euer Heil
ist hie ein Gott und auch ein Mensch geboren.
Der, welcher ist der Herr und Christ
in Davids Stadt, von vielen auserkoren.
Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen.
Laß dir die matten Gesänge gefallen,
wenn Dich Dein Zion mit Palmen erhöht.
Höre der Herzen frohlockendes Preisen,
wenn wir Dir jetzo die Ehrfurcht erweisen,
weil unsre Wohlfahrt befestiget steht.

No.35
ĉanto

Danku, dume, ke via savo
Ĉi tie estas Dio kaj ankaŭ viro naskita.
Tiu, kiu estas la Sinjoro kaj Kristo
en la urbo de David, elektita de multaj.
Reganto de la Ĉielo, aŭdu la sonon de rido.
Lasu ŝati al vi la malfortajn kantojn,
se via Cion pligrandigas Vin per palmoj.
Aŭskultu la korojn altigante prezojn,
se ni montras al vi la respektemon,
ĉar nia bonstato estas fiksita.





Ende - Fino


Fotos - fotoj de Albert Jäger
esperante per 'online'